ويكيبيديا

    "the parties involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف المعنية
        
    • الأطراف المشاركة
        
    • الطرفين المعنيين
        
    • للأطراف المعنية
        
    • اﻷطراف المشتركة
        
    • اﻷطراف المعنية على
        
    • الأطراف المعنيين
        
    • الأطراف المتورطة
        
    • الأطراف الضالعة
        
    • اﻷطراف المشتركين
        
    • الطرفان المعنيان
        
    • لﻷطراف المشتركة
        
    • لﻷطراف المشاركة
        
    • بالأطراف المعنية
        
    • الأطراف المشمولة
        
    In accordance with relevant United Nations resolutions, such disputes were to be resolved through diplomatic negotiations between the parties involved. UN وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية.
    Such initiatives tend to promote partial measures that reflect only the viewpoints of one of the parties involved. UN فهذه المبادرات تسعى إلى تعزيز تدابير جزئية لا تجسد سوى آراء طرف واحد من الأطراف المعنية.
    To that effect, the parties involved must have a degree of confidence in the public and private keys being issued. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المعنية درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.
    Mediation is a diverse and complex process that is influenced by the specific conditions brought by the parties involved into the conflict management system. UN إن الوساطة عملية متنوعة ومعقدة تؤثر فيها ظروف معينة تهيئها الأطراف المشاركة في منظومة إدارة الصراعات.
    The way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel. UN ويكون للطريقة التي تتصور بها الأطراف المعنية هذا التفريق تأثير مباشر على أمن وسلامة العاملين في المجالات الإنسانية.
    True partnership must preserve the dignity of the parties involved. UN فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية.
    We urge all the parties involved to resuscitate the negotiations between the State of Palestine and Israel without any further delay. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على إحياء المفاوضات بين دولة فلسطين وإسرائيل دون أي مزيد من التأخير.
    At the same time, however, we maintain that no mediation can be successful unless the parties involved share common ground. UN غير أننا نؤكد، في الوقت نفسه، أن أي وساطة لا يمكن أن تنجح ما لم تكن هناك أرضية مشتركة بين الأطراف المعنية.
    Overall results reflect a significant improvement in staff health-care services provided owing to a streamlined service structure and administrative processes and enhanced coordination between the parties involved. UN وتعكس النتائج العامة تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للموظفين في مجال الرعاية الصحية نتيجة لتبسيط هيكل الخدمة والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    It was suggested that providing only preliminary information regarding the parties involved, their nationality, and the economic sector concerned might be sufficient. UN ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً.
    The way in which individual Parties' specific needs might be met depends on the issue of concern and the parties involved. UN 56 - تتوقف الطريقة التي يمكن بها سد حاجات معينة لفرادى الأطراف على المسألة التي تثير القلق وعلى الأطراف المعنية.
    However, the drawback of this system is its dependence upon the consent of the parties involved. UN لكن عيب هذا النظام هو اعتماده على موافقة الأطراف المعنية.
    We call upon the parties involved to overcome their differences and to engage in a dialogue to ensure the peaceful and prosperous development of the entire Caucasus. UN ونناشد الأطراف المعنية أن تتغلب على خلافاتها وتجري حوارا لكفالة التنمية السلمية والازدهار لمنطقة القوقاز بكاملها.
    For this reason, it consumes unprecedented and shocking numbers in the budgets of the parties involved. UN ولهذا السبب، يخصص لها أرقام لم يسبق لها مثيل وتبعث على الصدمة في ميزانيات الأطراف المعنية.
    This must be achieved by the parties involved in Mayoral appointments. UN ويجب تحقيق ذلك عن طريق الأطراف المعنية بتعيين العمد.
    They make decisions with practical efficiency based on acceptance of the by the parties involved. UN وهي تتخذ القرارات بفاعلية عملية تستند إلى القبول الذي تلقاه من الأطراف المعنية.
    It welcomed the signing of the Ouagadougou Agreement and commended the parties involved in the transition process. UN ورحب بالتوقيع على اتفاق واغادوغو وأثنى على الأطراف المشاركة في العملية الانتقالية.
    As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. UN وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    These actions have been consultative, non-judicial and non-adversarial in nature and have included procedural safeguards for the parties involved. UN وتتسم هذه الإجراءات بطبيعة تشاورية، وغير قضائية ولا تقوم على الخصومة، وقد شملت ضمانات إجرائية للأطراف المعنية.
    The issue of Palestinian statehood is one that remains to be determined in final status negotiations between the parties involved in the Middle East peace process. UN فمسألة الدولة الفلسطينية ستتحدد في مفاوضات الوضع النهائي بين اﻷطراف المشتركة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    It is hoped that they will be appropriately resolved by the parties involved through peaceful means. UN ونأمل أن تعمل اﻷطراف المعنية على حسم هذه الصراعات على النحو المناسب بالوسائل السلمية.
    It also helps with the recording of every part of the process, including information about the parties involved and the outcomes. UN وهي تساعد أيضا في تدوين كل جزء من العملية، بما في ذلك تدوين معلومات عن الأطراف المعنيين والنتائج.
    The Group continues its investigations concerning the parties involved in this violation of the sanctions regime and intends to inform the Committee as appropriate. UN ويواصل الفريق تحقيقاته بشأن الأطراف المتورطة في هذا الانتهاك لنظام الجزاءات، ويعتزم إبلاغ اللجنة حسب الاقتضاء.
    It also helps with the recording of every part of the process, including information about the parties involved and the outcomes. UN وهي تساعد كذلك على تسجيل كل جزء من أجزاء العملية بما في ذلك المعلومات بشأن الأطراف الضالعة والنتائج.
    We believe that scrupulous compliance with all the provisions of the Subregional Arms Control Agreement could serve as an effective confidence-building measure among all the parties involved in the conflict. UN ونعتقد أن الامتثال بدقة لجميع أحكام الاتفاق الخاص بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي يمكن أن يكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة فيما بين جميع اﻷطراف المشتركين في الصراع.
    We hope that the parties involved will demonstrate sincerity in transforming the two-State solution into a reality. UN ونأمل أن يبدى الطرفان المعنيان النية الصادقة في تحويل الرؤية القائمة على وجود دولتين إلى واقع.
    Once detected, appropriate actions can be taken by the parties involved in the conflict or by the United Nations, up to and including the Security Council, to address the violations. UN فعندما يكتشف عدم الامتثال، يمكن عندئذ لﻷطراف المشتركة في الصراع أو اﻷمم المتحدة حتى، وبما في ذلك، مجلس اﻷمن اتخاذ الاجراءات المناسبة لمعالجة الانتهاكات.
    It appeals to all Afghan leaders to end their confrontation and to open a peaceful dialogue, and calls on all Member States to stop all support for the parties involved in the Afghan hostilities. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    If the complaint is within jurisdiction and is accepted, a complaints resolution officer contacts the parties involved. UN وإذا ما كانت الشكوى تدخل ضمن اختصاص اللجنة، وفي حال قبولها، يتصل موظف مختص بحل الشكاوى بالأطراف المعنية.
    To that effect, the parties involved must have a degree of confidence in the public and private keys being issued. UN ولهذا الغرض، يجب أن تتوافر لدى الأطراف المشمولة درجة من الثقة فيما يصدر من مفاتيح عمومية وخصوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد