The States parties had also affirmed the inalienable right to pursue the peaceful application of nuclear energy. | UN | كما أكدت الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في السعي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
We welcome the new initiatives of our brotherly neighbours to move towards the peaceful application of nuclear energy. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للتحرك صوب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
National legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space | UN | التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
It is based on three mutually reinforcing pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. | UN | وهي تقوم على ثلاثة أركان متعاضدة، أي عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
The successful local government elections recently held were a further testament to the peaceful and transparent transition to democracy. | UN | وقد كانت الانتخابات الناجحة التي أحريت مؤخرا للحكومة المحلية دليلا إضافيا على الانتقال السلمي والواضح إلى الديمقراطية. |
Suggestions from the Committee on the peaceful Uses of Outer Space on these and any other questions will be most welcome. | UN | وستلقى أيُّ اقتراحات مقدَّمة من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن هذه المسائل أو غيرها بالغ الترحيب. |
The Declaration spoke of the duty, rather than the possibility, of cooperating in the peaceful uses of outer space. | UN | ويتحدث الإعلان عن واجب التعاون في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وليس عن إمكانية هذا التعاون. |
It welcomed the peaceful 2013 elections and political reform, noting that the new Constitution upheld women's rights. | UN | ورحبت بالانتخابات السلمية التي شهدها عام 2013 وبالإصلاح السياسي، مشيرة إلى أن الدستور الجديد يؤكد حقوق النساء. |
The IAEA constitutes a fundamental multilateral forum dedicated to the promotion of the peaceful uses of atomic energy. | UN | تشكل الوكالة الدولية للطاقة الذرية محفلا هاما متعدد الأطراف يكرس جهوده لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
General exchange of information on national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
China has consistently striven for the peaceful resolution of the Iranian nuclear issue through diplomatic efforts and negotiations. | UN | وما برحت الصين تسعى دوماً إلى التسوية السلمية للمسألة النووية الإيرانية من خلال المفاوضات والجهود الدبلوماسية. |
:: Continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts | UN | :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي |
In that context, she stressed that access to justice had clear links with the peaceful settlements of environmental disputes. | UN | وفي هذا السياق، شدّدت على أن الوصول إلى العدالة له صلات واضحة بعمليات التّسوية السلمية للنزاعات البيئية. |
:: Convening an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space | UN | :: عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
General exchange of information on national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
In this regard, the IAEA has repeatedly confirmed the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي. |
In addition, recent tribal tensions underline the importance of addressing land rights, migration issues and the peaceful coexistence of tribes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل. |
All of Afghanistan's neighbours have a stake in and are instrumental in the peaceful evolution of Afghanistan. | UN | وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور. |
the peaceful resolution of the hot spot issues in Africa should not be interrupted or hindered by any means. | UN | وينبغي ألا يُقطع أو يعاق بأي وسيلة من الوسائل الحل السلمي للمسائل المتعلقة بالبؤر الساخنة في أفريقيا. |
National measures concerning the peaceful uses of nuclear energy | UN | التدابير الوطنية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية |
The United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. | UN | والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا. |
For the peaceful resolution of that drawn-out conflict, it is necessary to continue the Geneva talks in their initial format. | UN | ومن أجل التوصل إلى حل سلمي لذلك الصراع الذي طال أمده، من الضروري مواصلة محادثات جنيف بشكلها الأولي. |
It also presupposes that the national institutions responsible for the peaceful resolution of any conflicts that may arise are able to perform this function in strict accordance with the law. | UN | ويفترض هذا الأمر أيضاً أن تكون المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حل أي نزاع قد ينشأ حلاً سلمياً قادرة على القيام بهذه الوظيفة مع احترام القانون احتراماً دقيقاً. |
There are numerous casualties among the peaceful population. | UN | وقد وقع عدد كبير من الضحايا بين السكان اﻵمنين. |
It is thus certain further to enhance the peaceful integration and cooperation of all of its people. | UN | وبالتالي فمن المؤكد زيادة تعزيزه للتكامل والتعاون السلميين لجميع شعوب المنطقة. |
the peaceful democracies of the Caribbean have happily been spared the ravages of war and major civil strife. | UN | ولقد أسعد البلدان الديمقراطية المسالمة في منطقــة البحــر الكاريبــي نجاتها من دمار الحروب والصراعات المدنية الكبــرى. |
We regard these utterances to be unfriendly, bellicose and tantamount to a declaration of war against the peaceful people of Liberia. | UN | ونحن نعتبر هذه التصريحات غير ودية وعدائية وترقى إلى مستوى إعلان الحرب على شعب ليبريا المسالم. |
(c) The State has the duty to ensure and promote the peaceful and harmonious coexistence of all of the country's ethnic groups. | UN | المادة 51: تحرص الدولة على كفالة وتعزيز التعايش بين جميع الجماعات الإثنية في البلد بسلام ووئام. |
In that connection, the Democratic Republic of the Congo was to be congratulated on the peaceful and transparent conduct of its ongoing election process. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق جمهورية الكونغو الديمقراطية التهنئة على تنفيذ عملية الانتخابات، الجارية فيها، في سلام وشفافية. |
Clashes between these groups and widespread violence against the peaceful population are becoming a normal sequence of life. | UN | وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا. |
You know, it just... It steps on the peaceful environment that we have here. | Open Subtitles | فذلك يوطئ بالبيئة الهادئة السلميّة التي لدينا هنا |