We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. | UN | نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The membership sections of the Indian Act remain unchanged since the period covered by Canada's previous report. | UN | تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق. |
In the period covered by this report, these trends continued. | UN | وقد استمرت تلك الاتجاهات في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. | UN | ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. | UN | وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل. |
During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط. |
During the period covered by this report, the Forum held two meetings, in Greece in 2009 and in Mexico in 2010. | UN | وعقد المنتدى اجتماعين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في اليونان، في عام 2009، وفي المكسيك، في عام 2010. |
These notes provide additional information on, and clarifications of, the financial activities undertaken by UN-Habitat during the period covered by these statements for which the Secretary-General has administrative responsibility. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات إضافية وإيضاحات عن الأنشطة المالية التي نفذها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها. |
The notes provide additional information on and clarification of the financial activities undertaken by the Centre during the period covered by the statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. | UN | وتقدِّم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية عن الأنشطة المالية التي اضطلع بها مركز التجارة الدولية أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها. |
During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تضاعفت النداءات التي تدعو إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط. |
Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed at meetings of the Council during the period covered | UN | المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Since then, 1,888 communications concerning 83 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 88 registered during the period covered by the present report. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 888 1 بلاغا بشأن 83 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 88 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Since then, 1,888 communications concerning 83 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 88 registered during the period covered by the present report. | UN | وسُجِّل منذ ذلك الحين 888 1 بلاغا بشأن 83 دولةً طرفاً كي تنظر فيها اللجنة، منها 88 بلاغاً سُجِّل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Examples of how the embargo harmed the health sector during the period covered by this report include the following: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة التي تعطي صورة عن الأضرار التي نشأت في مجال الصحة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: |
In the period covered by this report, many declarations have been made demanding an end to this policy. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت بيانات كثيرة تطالب بإنهاء هذه السياسة. |
During the period covered by the present report, the SPT was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. | UN | ونظراً للقيود المالية فقد رافق اللجنة الفرعية خبير واحد فقط في زيارة واحدة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
During the period covered, over 180 articles and reports were published on the work of the United Nations. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، نُشر أكثر من 180 مقالا وتقريرا عن أعمال الأمم المتحدة. |
The level of funding through Members' contributions will not increase for the period covered by the strategy. | UN | بيد أنّ مستوى التمويل عبر مساهمات الأعضاء لن يشهد زيادة بالنسبة للفترة المشمولة بالاستراتيجية. |
It has also examined a number of communications and reports from Governments, organizations and individuals pertaining to the period covered by the report. | UN | كما درست عددا من الرسائل والتقارير الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير. |
the period covered is 2003 and the first half of 2004. | UN | والفترة المشمولة هي عام 2003 والنصف الأول من عام 2004. |
As in previous years, the report is intended as a guide to the activities of the Security Council during the period covered. | UN | والغرض من التقرير، كما كان الشأن في السنوات السابقة، هو أن يكون دليلا لأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها. |
29. During the period covered, 59 complaints of death threats were received, a figure which remains very high. | UN | ٢٩ - وردت خلال الفترة المستعرضة ٥٩ شكوى من التهديدات بالقتل، وهو رقم لا يزال مرتفعا جدا. |
During the period covered, the Council dealt with several issues in Africa. | UN | خــلال الفترة التي يغطيها التقرير تناول المجلس مسائل عديــدة في أفريقيا. |
Provision is made for clothing allowance for military observers at the rate of $200 per annum per observer, prorated for the period covered. | UN | يرصد اعتماد لبدل ملابس المراقبين العسكريين، بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب، موزعة على الفترة المغطاة. |
These notes and the accompanying schedules provide additional information and clarification on the activities undertaken by UNODC during the period covered by these statements. | UN | وتوفّر هذه الملاحظات، وكذلك الجداول المصاحبة لها، معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة التي تغطيها هذه البيانات. |
As in previous years, the report is intended as a guide to the activities of the Security Council during the period covered. | UN | والغرض من التقرير، كما كان الشأن في السنوات السابقة، هو أن يكون دليلا ﻷنشطة مجلس اﻷمن خلال الفترة التي يتناولها. |
This was a slightly lower rate of increase in the number of parties to both Conventions than during the period covered by the previous report. | UN | ومعدل الانضمام هذا إلى الاتفاقيتين هو أقل بقليل منه أثناء الفترة التي شملها التقرير السابق. |