ويكيبيديا

    "the political context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق السياسي
        
    • للسياق السياسي
        
    • الإطار السياسي
        
    • والسياق السياسي
        
    • بالسياق السياسي
        
    • لﻹطار السياسي
        
    the political context in the region poses a significant challenge to fulfilment of this human development goal. UN ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا.
    It was also noted that the work of committees cannot be divorced from the political context in which they operate. UN كما أشير إلى أن عمل بعض اللجان لا يمكن فصله عن السياق السياسي الذي تعمل فيه.
    2. the political context in West Africa at the time of UNOWA's founding was significantly different from today's situation. UN 2 - كان السياق السياسي في غرب أفريقيا وقت إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مختلفا كثيرا عن الوضع القائم اليوم.
    Nonetheless, numerous observers have identified two key issues at stake, both central to the political context. UN غير أنه تبيّن للعديد من المراقبين وجود قضيتين أساسيتين في المحك، وكلتاهما تكتسيان أهمية مركزية للسياق السياسي.
    Indonesia shared its lessons learned on the importance of managing the political context of health care reform. UN وساهمت إندونيسيا بالدروس التي استفادتها بشأن أهمية إدارة الإطار السياسي لإصلاح الرعاية الصحية.
    He said that his statement should be understood in the political context at the time, when the progress of the peace process had appeared uncertain. UN وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد.
    This presents a backdrop for drafting a new chapter in the analysis of the political context in which, realistically speaking, the human rights standards are to be applied. UN وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Israel has always responded favourably to requests for aid and relief, regardless of the political context or the state of diplomatic relations. UN وإسرائيل تستجيب دائما بشكل إيجابي لطلبات المعونة واﻹغاثة، بصرف النظر عن السياق السياسي أو حالة العلاقات الدبلوماسية.
    The rights of children could not, however, be viewed in isolation from the political context. UN غير أن حقوق اﻷطفال لا يمكن أن تُرى بمعزل عن السياق السياسي.
    the political context in which the treaty had been concluded should also be taken into account. UN ولا بد أيضاً من مراعاة السياق السياسي الذي عُقدت فيه المعاهدة.
    Some country offices noted that changes in the political context affected alignment. UN فبعض المكاتب القطرية أشارت إلى أن التغييرات التي تحدث في السياق السياسي تؤثر على الاتساق.
    Nonetheless, he stated that it is within the political context of the UN where we must confront development and the environment. UN ولكنه أشار إلى ضرورة تناول مسألتي التنمية والبيئة في السياق السياسي للأمم المتحدة.
    The impact of that is being evaluated by the Commission, both in the political context and from an operational perspective. UN وتقوم اللجنة بتقييم أثر ذلك، سواء في السياق السياسي أو من المنظور التنفيذي.
    The humanitarian situation was inseparable from the political context of the Middle East. UN ولا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن السياق السياسي في الشرق الأدنى.
    the political context in the region poses a significant challenge to fulfilment of this human development goal. UN ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا.
    (iii) Long periods of indecision of the national party because of the political context, the limited capacity of the administration and weaknesses in the coordinating networks; UN ' ٣ ' التأخيرات الطويلة الناتجة عن تردد الطرف الوطني بسبب السياق السياسي وأوجه قصور أجهزة التنسيق؛
    A major weakness of the reports was their lack of sufficient analysis of the political context. UN ومن أوجه الضعف الرئيسية في التقارير عدم تقديمها لتحليلات كافية للسياق السياسي.
    It requires in-depth understanding of the political context and grounding in national assessments, needs and aspirations. UN فهو يتطلب فهما عميقا للسياق السياسي والأسس التي يقوم عليها في إطار التقييمات والاحتياجات والطموحات الوطنية.
    To be sustainable, the transition planning process should take into account broad challenges beyond security, including governance and the rule of law, as well as the political context. UN ولكي تكون عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية مستدامة، ينبغي لها أن تأخذ في الحسبان تحديات عريضة تتجاوز مسألة الأمن، وتشمل الحوكمة وسيادة القانون، وكذلك الإطار السياسي.
    Second, the importance of the early start of negotiations on a fissile material cut—off treaty (FMCT) is also widely shared, although the scope of such a treaty and the political context for its negotiation — whether as a stand—alone measure or as part of nuclear disarmament — still require further consideration. UN ثانياً، هنالك أيضا توافق واسع النطاق على أهمية المبادرة ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإن كان نطاق هذه المعاهدة والسياق السياسي للتفاوض عليها - سواء كإجراء قائم بذاته أو كجزء من نزع السلاح النووي - ما زالا بحاجة إلى مزيد من النظر.
    :: Recognizing the political context in promoting justice and rule of law in countries emerging from conflict; UN :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛
    These should reflect a common analysis of the political context and a common assessment of needs. UN وينبغي لهذه اﻷطر أن تعكس تحليلا مشتركا لﻹطار السياسي وتقييما مشتركا للاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد