the political context in the region poses a significant challenge to fulfilment of this human development goal. | UN | ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا. |
It was also noted that the work of committees cannot be divorced from the political context in which they operate. | UN | كما أشير إلى أن عمل بعض اللجان لا يمكن فصله عن السياق السياسي الذي تعمل فيه. |
2. the political context in West Africa at the time of UNOWA's founding was significantly different from today's situation. | UN | 2 - كان السياق السياسي في غرب أفريقيا وقت إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مختلفا كثيرا عن الوضع القائم اليوم. |
Nonetheless, numerous observers have identified two key issues at stake, both central to the political context. | UN | غير أنه تبيّن للعديد من المراقبين وجود قضيتين أساسيتين في المحك، وكلتاهما تكتسيان أهمية مركزية للسياق السياسي. |
Indonesia shared its lessons learned on the importance of managing the political context of health care reform. | UN | وساهمت إندونيسيا بالدروس التي استفادتها بشأن أهمية إدارة الإطار السياسي لإصلاح الرعاية الصحية. |
He said that his statement should be understood in the political context at the time, when the progress of the peace process had appeared uncertain. | UN | وقال إن بيانه ينبغي أن يُفهم في السياق السياسي للوقت الذي كان فيه التقدم في عملية السلام يبدو غير مؤكد. |
This presents a backdrop for drafting a new chapter in the analysis of the political context in which, realistically speaking, the human rights standards are to be applied. | UN | وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان. |
Israel has always responded favourably to requests for aid and relief, regardless of the political context or the state of diplomatic relations. | UN | وإسرائيل تستجيب دائما بشكل إيجابي لطلبات المعونة واﻹغاثة، بصرف النظر عن السياق السياسي أو حالة العلاقات الدبلوماسية. |
The rights of children could not, however, be viewed in isolation from the political context. | UN | غير أن حقوق اﻷطفال لا يمكن أن تُرى بمعزل عن السياق السياسي. |
the political context in which the treaty had been concluded should also be taken into account. | UN | ولا بد أيضاً من مراعاة السياق السياسي الذي عُقدت فيه المعاهدة. |
Some country offices noted that changes in the political context affected alignment. | UN | فبعض المكاتب القطرية أشارت إلى أن التغييرات التي تحدث في السياق السياسي تؤثر على الاتساق. |
Nonetheless, he stated that it is within the political context of the UN where we must confront development and the environment. | UN | ولكنه أشار إلى ضرورة تناول مسألتي التنمية والبيئة في السياق السياسي للأمم المتحدة. |
The impact of that is being evaluated by the Commission, both in the political context and from an operational perspective. | UN | وتقوم اللجنة بتقييم أثر ذلك، سواء في السياق السياسي أو من المنظور التنفيذي. |
The humanitarian situation was inseparable from the political context of the Middle East. | UN | ولا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن السياق السياسي في الشرق الأدنى. |
the political context in the region poses a significant challenge to fulfilment of this human development goal. | UN | ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا. |
(iii) Long periods of indecision of the national party because of the political context, the limited capacity of the administration and weaknesses in the coordinating networks; | UN | ' ٣ ' التأخيرات الطويلة الناتجة عن تردد الطرف الوطني بسبب السياق السياسي وأوجه قصور أجهزة التنسيق؛ |
A major weakness of the reports was their lack of sufficient analysis of the political context. | UN | ومن أوجه الضعف الرئيسية في التقارير عدم تقديمها لتحليلات كافية للسياق السياسي. |
It requires in-depth understanding of the political context and grounding in national assessments, needs and aspirations. | UN | فهو يتطلب فهما عميقا للسياق السياسي والأسس التي يقوم عليها في إطار التقييمات والاحتياجات والطموحات الوطنية. |
To be sustainable, the transition planning process should take into account broad challenges beyond security, including governance and the rule of law, as well as the political context. | UN | ولكي تكون عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية مستدامة، ينبغي لها أن تأخذ في الحسبان تحديات عريضة تتجاوز مسألة الأمن، وتشمل الحوكمة وسيادة القانون، وكذلك الإطار السياسي. |
Second, the importance of the early start of negotiations on a fissile material cut—off treaty (FMCT) is also widely shared, although the scope of such a treaty and the political context for its negotiation — whether as a stand—alone measure or as part of nuclear disarmament — still require further consideration. | UN | ثانياً، هنالك أيضا توافق واسع النطاق على أهمية المبادرة ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإن كان نطاق هذه المعاهدة والسياق السياسي للتفاوض عليها - سواء كإجراء قائم بذاته أو كجزء من نزع السلاح النووي - ما زالا بحاجة إلى مزيد من النظر. |
:: Recognizing the political context in promoting justice and rule of law in countries emerging from conflict; | UN | :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛ |
These should reflect a common analysis of the political context and a common assessment of needs. | UN | وينبغي لهذه اﻷطر أن تعكس تحليلا مشتركا لﻹطار السياسي وتقييما مشتركا للاحتياجات. |