ويكيبيديا

    "the power of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوة
        
    • سلطة
        
    • لسلطة
        
    • قوّة
        
    • وقوة
        
    • بسلطة
        
    • لقوة
        
    • وسلطة
        
    • طاقة
        
    • قوى
        
    • قوَّة
        
    • نفوذ
        
    • قوَّةِ
        
    • بقوّة
        
    • قبضة
        
    Here we must salute Mahatma Gandhi and Martin Luther King, Jr., who proved the power of non-violence. UN وهنا، لا بد لنا أن نحيي المهاتما غاندي ومارتن لوثر كينغ، اللذين أثبتا قوة اللاعنف.
    The private sector recognizes the power of partnerships and is increasingly taking the lead to initiate them. UN ويُدرك القطاع الخاص مدى قوة الشراكات ويأخذ بزمام المبادرة على نحو متزايد لبدء العمل فيها.
    Provision of market information and services and harnessing the power of the Internet are two such areas. UN وثمة مجالان يمكن فيهما القيام بذلك وهما توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالأسواق، واستغلال قوة الإنترنت.
    New norms have risen, while whole continents lack permanent representation, let alone the power of the veto. UN فقد ظهرت معايير جديدة، بينما تفتقر قارات بأكملها إلى التمثيل الدائم، ناهيك عن سلطة النقض.
    Footage doctored by wicked souls who fear the power of my righteousness. Open Subtitles لقطات التلاعب من قبل الأرواح الشريرة الذين يخشون سلطة بلدي البر.
    the power of data: delivering on what is measured UN قوة البيانات: التنفيذ على أساس ما يمكن قياسه
    the power of these corporations is challenging traditional State powers. UN وقد باتت قوة هاتين الشركتين تتحدى السلطات التقليدية للدولة.
    By reducing the power of factions, the disarmament, demobilization and reintegration process will create space for constitutionally legitimate governance structures. UN فعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تحد من قوة الفصائل، ومن ثم تهيئ مجالا لهياكل الحكم الشرعية دستوريا.
    Internationally, and in our own countries, let us emphasize the power of love rather than the love of power. UN وعلى الصعيد الدولي، بل وفي بلداننا، لا بد أن نؤكد على قوة الحب بدلاً من حب القوة.
    But this is a calculation based on the power of the obsolete atomic bombs used in 1945. UN بيد أن هذه العملية الحسابية تعتمد على قوة القنبلتين الذريتين العتيقتين المستعملتين في عام 1945.
    well, no, but that's what makes the power of believing so strong. Open Subtitles حسنا، لا، ولكن هذا هو ما يجعل قوة الاعتقاد قوية جدا.
    Witzigmann doesn't understand the power of silence, he feared it. Open Subtitles وتزمان لايفهم قوة الصمت، بل انه يخاف من الصمت
    the power of that incident To influence you today Is removed. Open Subtitles فإن قوة ذلك الحدث الذى يُسيّطر عليك اليوم قد زالت.
    In effect, the problem of the equality of the parties was resolved by removing the power of appointment from the parties. UN وأشار إلى أن مشكلة المساواة بين الطرفين تحل، في الواقع، بعدم منح الطرفين سلطة التعيين.
    That paragraph therefore provided that the power of designation should be given directly to the PCA Secretary-General. UN وعليه، فإن هذه الفقرة تنص على أنه ينبغي منح سلطة التسمية مباشرة إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    the power of pardon, commutation and reprieve should be genuinely available to those sentenced to death. UN ويتعين أن تتوفر بصورة حقيقية ممارسة سلطة العفو أو تخفيف العقوبة أو إرجاء تنفيذها إزاء أولئك المحكومين بالإعدام.
    the power of pardon, commutation and reprieve should be genuinely available to those sentenced to death. UN ويتعين أن تتوفر بصورة حقيقية ممارسة سلطة العفو أو تخفيف العقوبة أو إرجاء تنفيذها إزاء أولئك المحكومين بالإعدام.
    Assuming the validity of the later agreement, its termination was not something which lay exclusively within the power of Nicaragua. UN وبافتراض صحة هذا الاتفاق الأخير، فإن إنهاءه أمر لا يخضع على وجه الحصر لسلطة نيكاراغوا.
    the power of Satan to change men into beasts! Open Subtitles قوّة الشيطان القادرة على تحويل الرجال إلى وحوش.
    The allure of freedom, the power of technology and the reach of communications should surely win the day. UN ولا بد أن يفوز إغراء الحرية وقوة التكنولوجيا وانتشار الاتصالات.
    The AttorneyGeneral withdrew the case from the High Court and presented it before the Advisory Committee on the power of Pardon. UN ثم سحب المدعي العام الدعوى من المحكمة العليا وعرضها على اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو.
    Getting to zero also demands that we unleash the power of innovation. UN ويتطلب تحقيق رؤية الانعدام كذلك، إطلاق العنان لقوة الابتكار.
    The case calls upon the Commission to decide a number of fundamental issues about indigenous land ownership and the power of States. UN وتدعو القضية اللجنة إلى البت في عدد من المسائل الجوهرية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب اﻷصلية وسلطة الدول.
    The resolution encouraged and promoted initiatives that harnessed the power of agriculture. UN إن القرار يشجع ويعزز المبادرات التي تسخّر طاقة الزراعة.
    Legend has it that the gem contains the power of Goddess Open Subtitles تقول الأساطير ان هذه الجوهرة تحتوى على قوى من الألهة
    The supernatural, the power of darkness... it's all true. Open Subtitles عالم ماوراء الطبيعة قوَّة الظلامِ هو كُلّة صدق
    ∙ Deregulation and globalization are increasing the power of transnational corporations and increasing the inequities between rich and poor. UN ● أدى إلغاء القوانين التنظيمية والعولمة إلى زيادة نفوذ الشركات عبر الوطنية واطراد الفوارق بين اﻷغنياء والفقراء.
    Sorry, you didn't get the power of hypnotism. Open Subtitles اسف , لاتوجد لديك على قوَّةِ التنويم المغناطيسي
    With the power of money, the Celestial Dragons allow him to do as he pleases. Open Subtitles بقوّة النّقود، يسمح له التّنانين السّماويّة بفِعل ما يُريد.
    And then I thought it might even be worse you alive in the power of that horrible man. Open Subtitles ولكن خشيت أن يكون الأمر أسوأ حالاً حياً فى قبضة ذلك الرجل المخيف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد