ويكيبيديا

    "the principles and norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمبادئ وقواعد
        
    • مبادئ وقواعد
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • المبادئ والمعايير
        
    • مبادئ ومعايير
        
    • بمبادئ وقواعد
        
    • لمبادئ ومعايير
        
    • بالمبادئ والقواعد
        
    • بمبادئ ومعايير
        
    • ومبادئ وقواعد
        
    • ومبادئ ومعايير
        
    • للمبادئ والقواعد
        
    • المبادئ والأعراف
        
    • مبادئ وأعراف
        
    • لمبادئ القانون
        
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Agenda item 154: Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN البند 154 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    The Psychiatric Care Act narrowly regulates this field in full accordance with the principles and norms of international law. UN وينظم قانون رعاية الصحة النفسانية هذا الميدان تنظيما دقيقا وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي تماما.
    The denial of that right contradicted the principles and norms of the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    In Bosnia and Herzegovina, Serb aggression had openly challenged all the principles and norms on which international relations were built. UN وفي البوسنة والهرسك، اضطلع العدوان الصربي على نحو سافر بتحدي كافة المبادئ والقواعد التي تقوم عليها العلاقات الدولية.
    Reaffirming once more the permanent validity of the principles and norms set forth in the basic instruments regarding the international protection of human rights, in particular the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة اﻷخرى وفي مختلف هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Malaysia believes that Member States must act in accordance with the principles and norms of international law in their conduct of international relations. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي في إدارتها للعلاقات الدولية.
    Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Agenda item 148: Progressive development of the principles and norms of international law relating to the new international economic order UN البند 148 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    A sovereign country has been attacked contrary to all the principles and norms of international law. UN وهوجم بلد يتمتع بالسيادة بما يتعارض مع كافة مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    I therefore believe that it is vital for us to manage in the best possible way the principles and norms of negotiation throughout our discussions and our work. UN وأعتقد بالتالي أن من الأساسي لنا تدبير مبادئ وقواعد التفاوض بأفضل طريقة ممكنة في خلال مناقشاتنا وأعمالنا.
    It is based on the principles and norms of international humanitarian law and the relevant provisions of Security Council resolutions. UN وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن.
    Bearing in mind the urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms relating to humanitarian emergencies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى كفالة احترام المبادئ والقواعد المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية، والترويج لتلك المبادئ والقواعد،
    In the report, the Special Rapporteur examines State responsibility in the face of the proliferation of private providers of education, with its repercussions on the principles and norms underlying the right to education. UN ويبحث المقرر الخاص في التقرير مسؤولية الدولة في مواجهة انتشار الجهات التي تقدّم التعليم في القطاع الخاص، بما لذلك من أصداء على المبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم.
    My delegation is of the view that implementation of the principles and norms derived from various branches of international law provides a powerful tool in the prevention and punishment of terrorist acts. UN ويرى وفدي أن تنفيذ المبادئ والمعايير المستمدة من مختلف أفرع القانون الدولي يتيح أداة قوية في منع ارتكاب الأفعال الإرهابية والمعاقبة عليها.
    In addition, the principles and norms of international humanitarian law urgently need preserving and strengthening. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج مبادئ ومعايير القانون اﻹنساني الدولي بشكل عاجل إلى صونها وتعزيزها.
    It also stipulated that foreign policy must be bound by the principles and norms of international law and must be applied through cooperation. UN وينص كذلك على تمسك السياسة الخارجية بمبادئ وقواعد القانون الدولي وتطبيقها من خلال التعاون
    As far as Guatemala is concerned, international relations must be grounded in profound respect for the principles and norms of international law. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي.
    As you may wish to note, the Heads of State and Government of the countries participating in the SEECP solemnly reaffirmed their unreserved commitment to the principles and norms enshrined in the Charter of the United Nations. UN ولعلكم تلاحظون أن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون قد أكدوا رسميا من جديد التزامهم المطلق بالمبادئ والقواعد المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Corporations and extractive industries interested in exploiting resources located in indigenous territories must abide by the principles and norms of corporate social responsibility. UN وأضافت أنه يتعين على الشركات والصناعات الاستخراجية المهتمة باستغلال الموارد الواقعة في أراضي الشعوب الأصلية أن تلتزم بمبادئ ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    A comprehensive, multilateral approach to terrorism must ensure respect for human rights, the rule of law and the principles and norms of international law. UN ويجب أن يكفل النهج الشامل والمتعدد الأطراف إزاء مكافحة الإرهاب احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Therefore, by adopting the resolution Member States once again reaffirmed their commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations in general and the principles and norms of international law in particular. UN وبذلك فإن الدول اﻷعضاء أكدت مجددا، باتخاذ ذلك القرار، التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بصفة عامة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي بصفة خاصة.
    When privatization is permitted, States should fully assume their responsibility in compliance with their obligations under human rights law and ensure that private providers abide by the principles and norms underlying the right to education. UN وعندما تسمح الدول بالخصخصة، فإنه ينبغي لها أن تتحمل مسؤوليتها امتثالا لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان وكفالة امتثال مقدمي خدمات التعليم الخاص للمبادئ والقواعد التي يقوم عليها الحق في التعليم.
    International conventions and treaties are the basis of the obligations and commitments of States. the principles and norms that States have adopted do not free them from respecting their commitments. UN فالاتفاقيات الدولية هي أساس الإلزام والالتزام الدولي، وأن المبادئ والأعراف التي سارت والتزمت بها الدول لا تبيح تحلل أي دولة من التزاماتها بموجب أي معاهدة.
    The Georgian side hopes that the international community will take a firm position and will unequivocally uphold the principles and norms of international law. UN ويأمل الجانب الجورجي أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حاسما وأن يدعم على نحو لا لبس فيه مبادئ وأعراف القانون الدولي.
    The State shall ensure the protection of fundamental human and citizen's rights and freedoms, in conformity with the principles and norms of international law. UN وعلى الدولة أن تكفل حماية حقوق الإنسان والمواطنين وحرياتهم الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي ومعاييره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد