ويكيبيديا

    "the private international law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الدولي الخاص التي
        
    • القانون الدولي الخاص المعمول بها في
        
    • القانون الدولي الخاص الواردة
        
    • في القانون الدولي الخاص
        
    • القانون الدوليّ الخاصّ
        
    the private international law provisions contained in the draft convention should be considered in close cooperation with the Hague Conference on Private International Law. UN كما أن نصوص القانون الدولي الخاص التي تورد في مشروع الاتفاقية ينبغي أن تدرس بالتعاون الوثيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    This is so because a State cannot legislate on the private international law rules to be applied in another State. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد القانون الدولي الخاص التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    In the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. UN وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة.
    For example, the private international law rules of the assignor's jurisdiction could point to the law of a State which is not party to the draft Convention and which has a rule referring priority issues to the law governing the receivable. UN فمثلا يمكن أن تشير قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في الولاية القضائية للمحيل إلى قانون دولة ليست طرفا في مشروع الاتفاقية ولديها قاعدة تحيل مسائل الأولوية إلى القانون الذي ينظم المستحق.
    If the designation of the applicable law were to include the private international law rules of the law applicable, an element of uncertainty would be reintroduced. UN واذا كان تعيين القانون المنطبق يشمل قواعد القانون الدولي الخاص الواردة في القانون المنطبق، لأعاد ذلك ادخال عنصر من عدم اليقين.
    The Commission noted that, at that meeting, it had been confirmed that the private international law priority provisions contained in the draft convention would be appropriate, provided that their application was limited to the transactions falling under the scope of the draft convention. UN ولاحظت اللجنة، أنه قد تأكد، في ذلك الاجتماع، أن اﻷحكام المتعلقة باﻷولوية في القانون الدولي الخاص والواردة في مشروع الاتفاقية، ستكون مناسبة، شريطة أن يقتصر تطبيقها على الصفقات التي تدخل ضمن نطاق مشروع الاتفاقية.
    This is necessary, as both the Convention and the private international law rules deal with international contracts. UN وذلك ضروريّ لأنّ الاتفاقيّة وقواعد القانون الدوليّ الخاصّ تتعامل مع العقود الدوليّة.
    Gaps in the private international law provisions of the draft Convention are to be filled in accordance with the private international law principles underlying the draft Convention. UN والثغرات في أحكام القانون الدولي الخاص الواردة في مشروع الاتفاقية ينبغي أن تسد وفقا لمبادئ القانون الدولي الخاص التي يستند اليها مشروع الاتفاقية.
    the private international law rules governing the property aspects or the enforcement of a security right are not necessarily appropriate for the determination of the law applicable to the obligations of third parties against whom the secured creditor may want to exercise the remedies arising from its security right. UN وقد لا تكون قواعد القانون الدولي الخاص التي تحكم جوانب الملكية أو إنفاذ الحق الضماني بالضرورة مناسبة لتحديد القانون الواجب التطبيق على التزامات الأطراف الثالثة التي قد يرغب الدائن المضمون أن يستخدم إزاءها سبل الانتصاف الناشئة من حقه الضماني.
    That group had concluded, inter alia, that the private international law rule dealing with priority based on the assignor's location was one which could function in the context of the draft Convention, provided that its application was limited to the transactions falling within its scope. UN واستخلص ذلك الفريق، من بين ما استخلصه، أن قاعدة القانون الدولي الخاص التي تتناول اﻷولوية بالاستناد الى مقر المحيل هو قانون يمكن أن يسري أيضا في سياق مشروع الاتفاقية شريطة أن يكون تطبيقه مقصورا على المعاملات التي تقع في نطاقه.
    The commentary could explain that " name of change law " means the law applicable by virtue of the private international law rules of the forum.] UN ويمكن أن يتضمن التعليق إيضاحا مفاده أن " قانون تغيير الأسماء " يعني القانون المنطبق بموجب قواعد القانون الدولي الخاص التي تعمل بها دولة المحكمة.]
    As to the contents of the private international law rule to be included in draft article 24, the Working Group agreed that competing rights of the assignee and the assignor's creditors should be distinguished from competing rights of the assignee and the administrator in the insolvency of the assignor. UN ٢٣ - بشأن فحوى قاعدة القانون الدولي الخاص التي ستدرج في مشروع المادة ٤٢ ، اتفق الفريق العامل على أن يميز تنازع حقوق المحال اليه ودائني المحيل عن تنازع حقوق المحال اليه ومدير اﻹعسار في حالة اعسار المحيل .
    The latter are left to the law applicable outside the draft Convention by virtue of the private international law rules of the forum (or, if the forum is in a Contracting State, of the draft Convention). UN فالمسائل الأخيرة متروكة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية بحكم قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة (أو، اذا كانت المحكمة المختصة في دولة متعاقدة، قواعد مشروع الاتفاقية).
    229. With regard to the private international law provisions contained in the draft convention, the Commission welcomed the holding of a meeting of experts by the Hague Conference on Private International Law in cooperation with the Secretariat of the Commission. UN ٩٢٢ - وفيما يتعلق بأحكام القانون الدولي الخاص الواردة في مشروع الاتفاقية، رحبت اللجنة بقيام مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص بالتعاون مع أمانة اللجنة بعقد اجتماع خبراء.
    The definition of " law " is intended to ensure that reference is made to the substantive law and not to the private international law rules of the applicable law. UN ويقصد من تعريف مصطلح " القانون " ضمان الاشارة إلى القانون الموضوعي وليس إلى قواعد القانون الدولي الخاص الواردة في القانون المنطبق.
    At that meeting, experts had considered private international law issues connected with the substantive law provisions of the draft convention; the private international law priority provisions supplementing the substantive law priority provisions of the draft convention; and the private international law provisions that were potentially aimed at also covering transactions that fell outside the scope of the draft convention. UN وذكر أن الخبراء قاموا في ذلك الاجتماع بالنظر في قضايا القانون الدولي الخاص الناشئة في سياق مشروع الاتفاقية المتعلقة بأحكام القوانين الموضوعية؛ وأحكام اﻷسبقية في القانون الدولي الخاص المكملة ﻷحكام اﻷسبقية في القوانين الموضوعية في مشروع الاتفاقية؛ وأحكام القانون الدولي الخاص المراد بها أيضا تغطية المعاملات التي تقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    In view of the difficulty in addressing priority in all types of proceeds even by way of a private international law rule, the suggestion was made that the private international law rule to be prepared might address issues of priority only in proceeds that were receivables. UN ٦٦ - وبالنظر الى صعوبة معالجة أمر اﻷولوية في جميع أنواع العائدات ، حتى عن طريق قاعدة في القانون الدولي الخاص ، قدم اقتراح بأن تعالج قاعدة القانون الدولي الخاص ، التي ستعد ، قضايا اﻷولوية في العائدات التي هي مستحقات فقط .
    Where the Convention is expressly excluded without an indication of the applicable law, the applicable law is to be identified by means of the private international law rules of the forum. UN وحين تستبعد الاتفاقيّة صراحة بدون بيان القانون المطبّق، يحدّد القانون المطبّق عن طريق قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد