There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. | UN | وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010. |
Accordingly, Bolivia has been implementing maternal child insurance programmes that have increased the probability of receiving appropriate pre-natal care and thereby reduced the risk of mothers dying in childbirth, especially in rural areas. | UN | ولهذا، كانت بوليفيا تنفذ برامج للتأمين على الأُمهات والأطفال مما زاد من احتمال الحصول على رعاية ملائمة قبل الولادة، وبالتالي تخفيض خطر وفاة الأُمهات أثناء الولادة، خاصة في المناطق الريفية. |
(i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; | UN | `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛ |
The main objective of the DSF for MICs is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للإطار الخاص بالبلدان متوسطة الدخل في بحث أوجه الضعف وصياغة سياسات ترمي إلى الحد من احتمال حدوث أزمة ديون. |
Noting the shape of the injuries and their sites in the body, the probability of fighting is also rejected. | UN | وبالنظر الى شكل اﻹصابات ومواقعها في الجثة فإن احتمال المقاومة مرفوض أيضا. |
As the project approaches completion, some risks will pass and the probability of unexpected cost increases will diminish. | UN | ومع سير المشروع في طريق الاكتمال، سيمكن تجاوز بعض المخاطر، كما تتناقص احتمالات حدوث زيادات غير متوقعة في التكاليف. |
Other things being equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. | UN | وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون. |
Guideline 3: Limit the probability of accidental collision in orbit | UN | المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار |
This approach would reduce the probability of excessive exposure of individual institutions or the commercial banks as a whole. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقلل من احتمال تعرض المؤسسات كل على حدة أو المصارف التجارية بصفة عامة للخطر على نحو مفرط. |
Classic threats to security linked to the probability of a world war, whether it be nuclear or conventional in nature, have not faded away. | UN | فالتهديدات التقليدية للأمن وما يرتبط بها من احتمال اندلاع حرب عالمية، نووية كانت أم تقليدية لم تزل. |
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. | UN | وهذا بدوره من شأنه أن يحسن إدارة الديون ويقلل من احتمال حدوث أزمات ديون من خلال تعقب أفضل لمخاطر الديون. |
(i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; | UN | `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛ |
(i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; | UN | `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛ |
(i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; | UN | `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛ |
As the population of debris continues to grow, the probability of collisions that could lead to potential damage will consequently increase. | UN | ومع استمرار تزايد مجموعات الحطام، سيتزايد تبعا لذلك احتمال حدوث اصطدامات قد تؤدي إلى وقوع أضرار محتملة. |
Given the exceptional nature of provisional application, the probability of a breach of obligation would be low in comparison to the breach of an obligation arising from a treaty which had entered into force. | UN | ونظرا للطابع الاستثنائي للتطبيق المؤقت، فإن احتمال حدوث خرق التزام ما يكون منخفضا بالمقارنة مع خرق التزام ناشئ عن معاهدة بدأ نفاذها. |
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. | UN | وهذا، بدوره، سيؤدي إلى تحسين إدارة الدين وتقليل احتمالات حدوث أزمات دين وذلك عن طريق تحسين أساليب تتبع مخاطر الدين. |
Unfortunately, the results of such exercises ultimately rely on the probability of the occurrence of different shocks and their relative dimension. | UN | ومما يؤسف له أن نتائج هذه العمليات تعتمد في نهاية المطاف على احتمالات وقوع صدمات مختلفة وعلى البعد النسبي لتلك الصدمات. |
the probability of achieving the Millennium Development Goals is diminishing daily for many developing countries. | UN | ويتناقص احتمال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يوميا في كثير من البلدان النامية. |
However, the crisis was contained with the help of a large international effort, and new cooperative measures have been set in motion, centred on the International Monetary Fund, that aim to reduce the probability of comparable crises in other " emerging-market " countries. | UN | ولكن تم احتواء اﻷزمة بالاستعانة بجهد دولي ضخم وباتباع تدابير تعاونية جديدة تركزت على صندوق النقد الدولي استهدفت تقليل احتمال نشوء أزمات مشابهة في بلدان " الاقتصاد السوقي الناشئ " اﻷخرى. |
Regulatory reform is therefore a necessary condition for reducing the probability of financial crises and, when they occur, limiting their adverse effects. | UN | ولذا فإن الإصلاح التنظيمي شرط ضروري للتخفيف من احتمالات حصول أزمات مالية وللحد من آثارها الضارة في حال حصولها. |
Like what's the probability of me remembering any of this shit. | Open Subtitles | مثل ما هو احتمال لي تذكر أي شيء من هذا القرف. |
the probability of harming civilians is essential to this assessment. | UN | ومدى احتمال إصابة المدنيين هو أمر ضروري بالنسبة لهذا التقييم. |
If you had to guess at the probability of spiders nesting in an air vent... | Open Subtitles | إذا كان لديك لتخمين في احتمال من ان العناكب تعشش في فتحات الهواء |
- the probability of... - Just get me the lists, please. | Open Subtitles | ... ـ إن إحتمالية ـ احضري لي القوائم وحسب من فضلك |
We believe that the United Nations should make new and renewed efforts to strengthen mutual trust, thus helping to reduce the probability of conflicts between States. | UN | ونعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا جديدة ومتجددة لتعزيز الثقة المتبادلة، وبذلك تساعد على تقليل احتمال نشوب الصراعات بين الدول. |