"the probability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من احتمال
        
    • احتمال وقوع
        
    • احتمال حدوث
        
    • فإن احتمال
        
    • احتمالات حدوث
        
    • احتمالات وقوع
        
    • احتمال تحقيق
        
    • احتمال نشوء
        
    • من احتمالات
        
    • هو احتمال
        
    • ومدى احتمال
        
    • احتمال من
        
    • إن إحتمالية
        
    • بالحمض النووي ل
        
    • احتمال نشوب
        
    There have also been a number of delays in other trials during 2009 which increased the probability of some trials spilling over into 2010. UN وحدث أيضا تأخير في عدة محاكمات أخرى خلال عام 2009 مما زاد من احتمال استمرار بعض المحاكمات حتى عام 2010.
    Accordingly, Bolivia has been implementing maternal child insurance programmes that have increased the probability of receiving appropriate pre-natal care and thereby reduced the risk of mothers dying in childbirth, especially in rural areas. UN ولهذا، كانت بوليفيا تنفذ برامج للتأمين على الأُمهات والأطفال مما زاد من احتمال الحصول على رعاية ملائمة قبل الولادة، وبالتالي تخفيض خطر وفاة الأُمهات أثناء الولادة، خاصة في المناطق الريفية.
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    The main objective of the DSF for MICs is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للإطار الخاص بالبلدان متوسطة الدخل في بحث أوجه الضعف وصياغة سياسات ترمي إلى الحد من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Noting the shape of the injuries and their sites in the body, the probability of fighting is also rejected. UN وبالنظر الى شكل اﻹصابات ومواقعها في الجثة فإن احتمال المقاومة مرفوض أيضا.
    As the project approaches completion, some risks will pass and the probability of unexpected cost increases will diminish. UN ومع سير المشروع في طريق الاكتمال، سيمكن تجاوز بعض المخاطر، كما تتناقص احتمالات حدوث زيادات غير متوقعة في التكاليف.
    Other things being equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. UN وإذا تساوت الأمور الأخرى، فإن وجود هيكل ديون أكثر أمناً للمقترضين يمكن أن يحد بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أزمة ديون.
    Guideline 3: Limit the probability of accidental collision in orbit UN المبدأ التوجيهي 3: الحد من احتمال الاصطدام العرضي في المدار
    This approach would reduce the probability of excessive exposure of individual institutions or the commercial banks as a whole. UN ومن شأن هذا النهج أن يقلل من احتمال تعرض المؤسسات كل على حدة أو المصارف التجارية بصفة عامة للخطر على نحو مفرط.
    Classic threats to security linked to the probability of a world war, whether it be nuclear or conventional in nature, have not faded away. UN فالتهديدات التقليدية للأمن وما يرتبط بها من احتمال اندلاع حرب عالمية، نووية كانت أم تقليدية لم تزل.
    This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. UN وهذا بدوره من شأنه أن يحسن إدارة الديون ويقلل من احتمال حدوث أزمات ديون من خلال تعقب أفضل لمخاطر الديون.
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    (i) Reduce the probability of potential accidents that could release radioactive material; UN `1` تقليل احتمال وقوع الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة؛
    As the population of debris continues to grow, the probability of collisions that could lead to potential damage will consequently increase. UN ومع استمرار تزايد مجموعات الحطام، سيتزايد تبعا لذلك احتمال حدوث اصطدامات قد تؤدي إلى وقوع أضرار محتملة.
    Given the exceptional nature of provisional application, the probability of a breach of obligation would be low in comparison to the breach of an obligation arising from a treaty which had entered into force. UN ونظرا للطابع الاستثنائي للتطبيق المؤقت، فإن احتمال حدوث خرق التزام ما يكون منخفضا بالمقارنة مع خرق التزام ناشئ عن معاهدة بدأ نفاذها.
    This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. UN وهذا، بدوره، سيؤدي إلى تحسين إدارة الدين وتقليل احتمالات حدوث أزمات دين وذلك عن طريق تحسين أساليب تتبع مخاطر الدين.
    Unfortunately, the results of such exercises ultimately rely on the probability of the occurrence of different shocks and their relative dimension. UN ومما يؤسف له أن نتائج هذه العمليات تعتمد في نهاية المطاف على احتمالات وقوع صدمات مختلفة وعلى البعد النسبي لتلك الصدمات.
    the probability of achieving the Millennium Development Goals is diminishing daily for many developing countries. UN ويتناقص احتمال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يوميا في كثير من البلدان النامية.
    However, the crisis was contained with the help of a large international effort, and new cooperative measures have been set in motion, centred on the International Monetary Fund, that aim to reduce the probability of comparable crises in other " emerging-market " countries. UN ولكن تم احتواء اﻷزمة بالاستعانة بجهد دولي ضخم وباتباع تدابير تعاونية جديدة تركزت على صندوق النقد الدولي استهدفت تقليل احتمال نشوء أزمات مشابهة في بلدان " الاقتصاد السوقي الناشئ " اﻷخرى.
    Regulatory reform is therefore a necessary condition for reducing the probability of financial crises and, when they occur, limiting their adverse effects. UN ولذا فإن الإصلاح التنظيمي شرط ضروري للتخفيف من احتمالات حصول أزمات مالية وللحد من آثارها الضارة في حال حصولها.
    Like what's the probability of me remembering any of this shit. Open Subtitles مثل ما هو احتمال لي تذكر أي شيء من هذا القرف.
    the probability of harming civilians is essential to this assessment. UN ومدى احتمال إصابة المدنيين هو أمر ضروري بالنسبة لهذا التقييم.
    If you had to guess at the probability of spiders nesting in an air vent... Open Subtitles إذا كان لديك لتخمين في احتمال من ان العناكب تعشش في فتحات الهواء
    - the probability of... - Just get me the lists, please. Open Subtitles ... ـ إن إحتمالية ـ احضري لي القوائم وحسب من فضلك
    We believe that the United Nations should make new and renewed efforts to strengthen mutual trust, thus helping to reduce the probability of conflicts between States. UN ونعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا جديدة ومتجددة لتعزيز الثقة المتبادلة، وبذلك تساعد على تقليل احتمال نشوب الصراعات بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus