ويكيبيديا

    "the process initiated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية التي بدأت
        
    • العملية الجارية
        
    • بالعملية التي بدأت
        
    • العملية التي شرعت
        
    • للعملية التي بدأت
        
    • العملية التي استهلت
        
    • لعملية بدأت
        
    • العملية التي استهلتها
        
    Greece fully supports the process initiated with the Dayton Agreement. UN وتؤيد اليونان تأييدا تاما العملية التي بدأت باتفاق دايتون.
    We expect the process initiated in Sde Boker to become an important tool in promoting sustainable development for all, particularly the developing world. UN ونتوقع أن تصبح العملية التي بدأت في سدي بوكر أداة هامة في تعزيز التنمية المستدامة للجميع، وبخاصة للعالم النامي.
    CARICOM delegations pay tribute to the process initiated by your predecessor, and continued by you, Mr. Chairman, to revitalize and rationalize the work of the Committee, in concert with the ongoing process of the revitalization of the General Assembly as a whole. UN ووفود الجماعة الكاريبية تثني على العملية التي بدأها سلفكم والتي تواصلونها، سيدي الرئيس، لترشيد عمل اللجنة وتنشيطها، في تناغم مع العملية الجارية لتنشيط الجمعية العامة برمتها.
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع وإعادة الإعمار،
    To build on the political commitment of member States to the process initiated at this Conference and ensure its implementation, the President of UNCTAD IX should consider convening a special high-level review meeting two years prior to UNCTAD X. UN واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر.
    We also support the call by the African Union on the Security Council to defer the process initiated by the ICC in accordance with the provisions of Article 16 of the Rome Statute. UN كما أننا نؤيد النداء الذي وجهه الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن لإرجاء العملية التي شرعت فيها المحكمة الجنائية الدولية، وذلك وفقا لأحكام المادة 16 من نظام روما الأساسي.
    We perceive it as a logical continuation of the process initiated in the General Assembly. UN ونحن نعتبره استمرارا منطقيا للعملية التي بدأت في الجمعية العامة.
    Since the outset Belgium has played an active part in the process initiated in Ottawa. UN ومنذ البداية، شاركت بلجيكا بنشاط في العملية التي بدأت في أوتاوا.
    This seems to have been due to a large extent to the climate of political expectancy generated by the process initiated two years ago. UN ويبدو أن ذلك قد نجم إلى حد بعيد عن مناخ التوقعات السياسية الناشئة عن العملية التي بدأت قبل سنتين.
    the process initiated two years ago has been characterized by the fact that the military section of the agreements has been implemented. UN وقد اتسمت العملية التي بدأت قبل عامين بتنفيذ الجزء العسكري من الاتفاقات.
    Progress continued in the local integration and repatriation of thousands of Central Americans through the process initiated in the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). UN واستمر إحراز التقدم في عمليتي اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين لﻵلاف من لاجئي أمريكا الوسطى في العملية التي بدأت في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    Convinced of the need to adjust the existing structures as regards regional cooperation on the environment to the challenges posed by the process initiated in Rio de Janeiro, UN واقتناعا منه بالحاجة الى تعديل الهياكل القائمة فيما يتعلق بالتعاون البيئي الاقليمي من أجل مواجهة التحديات التي تطرحها العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو،
    Progress continued in the local integration and repatriation of thousands of Central Americans through the process initiated in the framework of the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). UN واستمر إحراز التقدم في عمليتي اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين لﻵلاف من لاجئي أمريكا الوسطى في العملية التي بدأت في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات،
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات،
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات،
    To build on the political commitment of member States to the process initiated at this Conference and ensure its implementation, the President of UNCTAD IX should consider convening a special high-level review meeting two years prior to UNCTAD X. UN واستناداً إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل سنتين من موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر.
    16. While taking note of the process initiated in 2007 to collect disaggregated data on expenditure for children, the Committee regrets that the system is not yet functional and that insufficient information has been provided to enable the Committee to properly assess the allocation of resources for children in line with article 4 of the Convention. UN 16- في حين تحيط اللجنة علماً بالعملية التي بدأت في عام 2007 لجمع بيانات مصنفة عن النفقات المخصصة لقضايا الأطفال، فإنها تأسف لأن هذا النظام لم يُفعّل بعد، ولعدم تزويدها بمعلومات كافية لتمكينها من تقييم الموارد المخصصة للأطفال تقييماً ملائماً وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    3. The Midrand Declaration adopted at UNCTAD IX in May 1996 stated that " to build on the political commitment of member States to the process initiated at this Conference and ensure its implementation, the President of UNCTAD IX should consider convening a special high-level review meeting two years prior to UNCTAD X " . UN ٣ - ورد في إعلان ميدراند المعتمد في اﻷونكتاد التاسع في أيار/مايو ١٩٩٦ أنه " استنادا إلى الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء بالعملية التي بدأت في هذا المؤتمر ولضمان تنفيذ هذا الالتزام، ينبغي لرئيس اﻷونكتاد التاسع أن ينظر في عقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى قبل انعقاد اﻷونكتاد العاشر بسنتين " .
    3. ENDORSES the Communiqué issued by the Peace and Security Council (PSC) of the African Union (AU) at its 142nd meeting, held on 21 July 2008, and URGES the United Nations Security Council, in accordance with the provisions of Article 16 of the Rome Statute of the ICC, and as requested by the PSC at its above-mentioned meeting, to defer the process initiated by the ICC; UN 3 - يؤيد البيان الصادر عن الاجتماع الــ 142 لمجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي المنعقد في 21 تموز/يوليه 2008. ويحث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، طبقا لأحكام المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ووفقا لطلب الاجتماع المذكور أعلاه لمجلس السلم والأمن، على إرجاء العملية التي شرعت فيها المحكمة الجنائية الدولية؛
    France, for its part, will continue to give its political, economic and financial support to the process initiated in Madrid. UN وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد.
    It was thus a firm supporter of the process initiated at Rio de Janeiro in 1992, and would soon complete the legislative procedures for accession to the Kyoto Protocol. UN ولذلك فإن المغرب يدعم بحزم العملية التي استهلت في ريو دي جانيرو في عام 1992، وسيستكمل في وقت قريب الإجراءات التشريعية اللازمة للانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    The Special Event was a continuation of the process initiated by the commissioning of the report of the independent Expert Group on Multilateral Approaches to the Nuclear Fuel Cycle (INFCIRC/640). UN وكان الحدث الخاص استمرارا لعملية بدأت بتكليف فريق الخبراء المستقل المعني بالنُهُج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي بإعداد تقرير (INFCIRC/640).
    the process initiated by the Commission should enable further honing of the Peace Consolidation Strategy and the monitoring of its implementation. UN وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد