ويكيبيديا

    "the property" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممتلكات
        
    • الملكية
        
    • ممتلكات
        
    • العقار
        
    • للممتلكات
        
    • ملكية
        
    • ملكا
        
    • بالممتلكات
        
    • ملكاً
        
    • للعقار
        
    • الأملاك
        
    • أملاك
        
    • بممتلكات
        
    • مملوكة
        
    • العقارات
        
    Physical verification by the property control and inspection units UN التحقق المادي من جانب وحدات مراقبة الممتلكات وتفقدها
    Physical verification by the property control and inspection units UN قيام وحدات مراقبة الممتلكات وتفقدها بالتحقق ماديا منها
    Restoring the property rights of the minorities was an urgent priority and progress was too slow in that regard. UN وكانت لمسألة استعادة حقوق الأقليات في الملكية أولوية ملحة لكن وتيرة التقدم كانت بطيئة في هذا المجال.
    The CPO is accountable to the Executive Director for the management of the property and stockholdings of UNFPA. UN كبير موظفي الشراء مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان وحيازة مخزوناته.
    However, the property was eventually sold to a third party. UN لكنَّ العقار بيع في نهاية المطاف إلى طرف ثالث.
    The burden of proof subsequently falls on the convicted to prove that the property was legitimately acquired. UN ويقع عبء الإثبات بعد ذلك على الشخص المدان لإثبات أن الممتلكات قد اكتُسبت بصورة مشروعة.
    Physical verification by the property control and inspection units UN التحقق المادي من جانب وحدة مراقبة الممتلكات وتفتيشها
    Physical verification by the property control and inspection units UN التحقق المادي من جانب وحدات مراقبة الممتلكات وفحصها
    the property could only be inherited by their eldest son or, if there were no son, his eldest daughter. UN ولم يكن يحق وراثة هذه الممتلكات سوى لابنهما البكر أو، إذا لم يكن لديهما ابن، فلابنتهما البكر.
    Under the MLPA, the Court may appoint a manager or caretaker of the property that is frozen, attached or forfeited. UN وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة.
    Until this filing is accomplished, a beneficiary cannot be considered the legal owner and is not at liberty to sell the property should he/she so wish. UN وما لم تُنجز عملية التسجيل هذه، لا يمكن أن يُعتبر المستفيد مالكا قانونيا لن تكون له حرية بيع الممتلكات إذا رغب في ذلك.
    In addition, the spouses may, by agreement, decide on the law applicable to the property relations of the marriage. UN وفضلا عن ذلك؛ يجوز للزوجين، بالاتفاق، أن يقررا القانون الذي يطبق على علاقات الملكية في إطار الزواج.
    This means that the law applicable to the property aspects of a security right should be capable of easy determination. UN وهذا يعني أنه ينبغي لتلك القواعد أن تتيح بسهولة تحديد القانون المنطبق على جوانب الملكية في الحق الضماني.
    Although Mr. and Mrs. Ch. still occupy the house, the property right was officially transferred to one Michael S., allegedly to exclude any other possible litigation. UN لا يزالان يشغلان البيت، فإن حق الملكية نُقل رسمياً إلى شخص اسمه مايكل س.، وقيل إن سبب ذلك استبعاد أي نزاع آخر محتمل.
    Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    Thus, in some countries, there is no means of obtaining execution on the property of nationalized companies. UN والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Thus, in some countries, there is no means of obtaining execution on the property of nationalized companies. UN والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    They only want the property for the lot value. Open Subtitles كل ما يريدوه تقييم العقار و الأرض بأكملها
    The total value of the property disposed of was $664,067, accounting for 25.8 per cent of the total disposals. UN وبلغت القيمة الكلية للممتلكات المتصرف فيها 067 664 دولارا وتمثل 25.8 في المائة من مجموع حالات التصرف.
    Many of these bridges are the property of UNAVEM III contingents. UN وتعود ملكية كثير من هذه الجسور لوحدات بعثة التحقق الثالثة.
    Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, UN وإذ تعرب عن استيائها بسبب العنف المنزلي والتقاليد التي تعتبر أفراد الأسرة المعيشية الإناث ملكا لأفرادها الذكور،
    One of the main sticking points had been the property chapter. UN وكانت إحدى النقاط الشائكة هي الفصل المتعلق بالممتلكات.
    Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction. UN وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها.
    The original owner of the property was the author's grandfather, who was sentenced in 1950 to, inter alia, punishment of the forfeiture of property. UN وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته.
    Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. UN وينطوي حق الاستئجار هذا أيضا على إمكانية نقل الأملاك إلى أشخاص آخرين، وهي عملية تكتسب بموجبها جميع خصائص الملكية.
    In both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. UN وفي كلتا الحالتين يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكنى في أملاك الزوج المتوفى.
    The problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; UN كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛
    3. Such property was private or public property of the hostile party and the accused was aware of the status of the property. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    It further decided that in the absence of good faith, the author did not acquire the property by adverse possession from 1993 to 2004. UN كما رأت المحكمة أنه في غياب حسن النية، لم يمتلك تلك العقارات عن طريق الحيازة المكتسبة من عام 1993 إلى عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد