Physical verification by the property control and inspection units | UN | التحقق المادي من جانب وحدات مراقبة الممتلكات وتفقدها |
Physical verification by the property control and inspection units | UN | قيام وحدات مراقبة الممتلكات وتفقدها بالتحقق ماديا منها |
Restoring the property rights of the minorities was an urgent priority and progress was too slow in that regard. | UN | وكانت لمسألة استعادة حقوق الأقليات في الملكية أولوية ملحة لكن وتيرة التقدم كانت بطيئة في هذا المجال. |
The CPO is accountable to the Executive Director for the management of the property and stockholdings of UNFPA. | UN | كبير موظفي الشراء مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان وحيازة مخزوناته. |
However, the property was eventually sold to a third party. | UN | لكنَّ العقار بيع في نهاية المطاف إلى طرف ثالث. |
The burden of proof subsequently falls on the convicted to prove that the property was legitimately acquired. | UN | ويقع عبء الإثبات بعد ذلك على الشخص المدان لإثبات أن الممتلكات قد اكتُسبت بصورة مشروعة. |
Physical verification by the property control and inspection units | UN | التحقق المادي من جانب وحدة مراقبة الممتلكات وتفتيشها |
Physical verification by the property control and inspection units | UN | التحقق المادي من جانب وحدات مراقبة الممتلكات وفحصها |
the property could only be inherited by their eldest son or, if there were no son, his eldest daughter. | UN | ولم يكن يحق وراثة هذه الممتلكات سوى لابنهما البكر أو، إذا لم يكن لديهما ابن، فلابنتهما البكر. |
Under the MLPA, the Court may appoint a manager or caretaker of the property that is frozen, attached or forfeited. | UN | وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة. |
Until this filing is accomplished, a beneficiary cannot be considered the legal owner and is not at liberty to sell the property should he/she so wish. | UN | وما لم تُنجز عملية التسجيل هذه، لا يمكن أن يُعتبر المستفيد مالكا قانونيا لن تكون له حرية بيع الممتلكات إذا رغب في ذلك. |
In addition, the spouses may, by agreement, decide on the law applicable to the property relations of the marriage. | UN | وفضلا عن ذلك؛ يجوز للزوجين، بالاتفاق، أن يقررا القانون الذي يطبق على علاقات الملكية في إطار الزواج. |
This means that the law applicable to the property aspects of a security right should be capable of easy determination. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي لتلك القواعد أن تتيح بسهولة تحديد القانون المنطبق على جوانب الملكية في الحق الضماني. |
Although Mr. and Mrs. Ch. still occupy the house, the property right was officially transferred to one Michael S., allegedly to exclude any other possible litigation. | UN | لا يزالان يشغلان البيت، فإن حق الملكية نُقل رسمياً إلى شخص اسمه مايكل س.، وقيل إن سبب ذلك استبعاد أي نزاع آخر محتمل. |
Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. | UN | وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين. |
Thus, in some countries, there is no means of obtaining execution on the property of nationalized companies. | UN | والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية. |
Thus, in some countries, there is no means of obtaining execution on the property of nationalized companies. | UN | والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية. |
They only want the property for the lot value. | Open Subtitles | كل ما يريدوه تقييم العقار و الأرض بأكملها |
The total value of the property disposed of was $664,067, accounting for 25.8 per cent of the total disposals. | UN | وبلغت القيمة الكلية للممتلكات المتصرف فيها 067 664 دولارا وتمثل 25.8 في المائة من مجموع حالات التصرف. |
Many of these bridges are the property of UNAVEM III contingents. | UN | وتعود ملكية كثير من هذه الجسور لوحدات بعثة التحقق الثالثة. |
Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, | UN | وإذ تعرب عن استيائها بسبب العنف المنزلي والتقاليد التي تعتبر أفراد الأسرة المعيشية الإناث ملكا لأفرادها الذكور، |
One of the main sticking points had been the property chapter. | UN | وكانت إحدى النقاط الشائكة هي الفصل المتعلق بالممتلكات. |
Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction. | UN | وتصبح الأسلحة التي تُسلَّم طوعاً ملكاً للدولة وتنقل إذا ما اقتضى الأمر إلى مخزن الذخائر لتدميرها. |
The original owner of the property was the author's grandfather, who was sentenced in 1950 to, inter alia, punishment of the forfeiture of property. | UN | وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته. |
Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. | UN | وينطوي حق الاستئجار هذا أيضا على إمكانية نقل الأملاك إلى أشخاص آخرين، وهي عملية تكتسب بموجبها جميع خصائص الملكية. |
In both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. | UN | وفي كلتا الحالتين يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكنى في أملاك الزوج المتوفى. |
The problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; | UN | كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛ |
3. Such property was private or public property of the hostile party and the accused was aware of the status of the property. | UN | ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات. |
It further decided that in the absence of good faith, the author did not acquire the property by adverse possession from 1993 to 2004. | UN | كما رأت المحكمة أنه في غياب حسن النية، لم يمتلك تلك العقارات عن طريق الحيازة المكتسبة من عام 1993 إلى عام 2004. |