All the proposals that we have heard so far involve limits. | UN | وكل المقترحات التي قدمت حتى اﻵن تنص على حدود معينة. |
I thank him too for the proposals that he has made, which improve the vision of the Conference. | UN | وأشكره أيضاً على المقترحات التي قدمها، والتي تحسِّن رؤية المؤتمر. |
the proposals that emerge from the document will provide input for support and follow-up in the context of the United Nations inter-agency group. | UN | وستشكل المقترحات التي ستنبثق عن الوثيقة إسهاما لدعم ومتابعة أنشطة فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات في شيلي. |
Some Member States were already taking sides, although the proposals that had been presented were, in principle, a reflection of the consensus. | UN | وكانت بعض الدول الأعضاء قد اتخذت مواقف بالفعل، رغم أن الاقتراحات التي قدمت عكست، من حيث المبدأ، توافقا في الآراء. |
To the contrary, the proposals that some have put forward have borne out Venezuela's concerns. | UN | وعلى العكس من ذلك، أيدت الاقتراحات التي قدمها البعض الشواغل التي أعربت عنها فنزويلا. |
To those ends, we will contribute actively in this Assembly to the urgent follow-up of the proposals that have been put forward. | UN | وتحقيقا لتلك الأغراض، سنسهم بنشاط في هذه الجمعية للمتابعة العاجلة للمقترحات التي قدمت. |
The last section presents the proposals that have been put forward on future work on cross-border M & As. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
We are an active party, and we support the proposals that emerge daily for tracking the illegal traffic in light weapons and establishing a control mechanism. | UN | ونحن طرف نشط ونؤيد المقترحات التي تقدم يوميا من أجل تتبع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وإنشاء آلية للرقابة. |
The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. | UN | والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن. |
Intensive consultations would be held in the immediate future to plan and implement the proposals that arose out of the study. | UN | وستعقد مشاورات مكثفة في المستقبل القريب لتخطيط المقترحات التي تنبثق عن الدراسة وتنفيذها. |
The Chairperson asked the Group to express itself on the acceptability of the proposals that had been made. | UN | واستوضح الرئيس الفريق رأيه في قبول المقترحات التي أبديت. |
the proposals that you have made to try to increase its acceptability to some delegations are rather more recent. | UN | كما أن المقترحات التي أعددتِّها في محاولة ترمي إلى زيادة تقبل بعض الوفود لها هي بالأحرى مقترحات أحدث. |
Those problems were addressed in the proposals that her Office had developed and on which the support of the incoming Secretary-General would be sought. | UN | وقالت إن هذه المشاكل تم التصدي لها في المقترحات التي وضعها مكتبها والتي سيُسعى إلى حصول تأييد الأمين العام القادم لها. |
Some of the proposals that have been made from time to time for improvements have taken root, as this report shows. | UN | إن بعض الاقتراحات التي كانت تطرح بين وقت وآخر ﻹجراء تحسينات، ترسخت جذورها مع مرور الزمن، كما يوضح هذا التقرير. |
We praise the efforts of the General Assembly in setting up a Working Group on Security Council reform, as well as the proposals that are being studied. | UN | ونشيد بجهود الجمعية العامة في إنشائها فريق عمل معنيا بإصلاح مجلس الأمن، فضلا عن تقديمها الاقتراحات التي تجري دراستها. |
We therefore look forward with great interest to the proposals that will be made by the panel of eminent persons. | UN | وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة. |
For our part, we are ready to give constructive consideration to the proposals that have just been tabled. | UN | ومن جانبنا، فإننا مستعدون للنظر بشكل بنّاء في الاقتراحات التي طُرحت للتو. |
Unfortunately, this is another one of the proposals that have not found favour among the major Powers. | UN | ولﻷسف، هذا أحد الاقتراحات التي لم تلق التأييد لدى الدول الرئيسية. |
We hope the proposals that have been circulated recently will ultimately contribute to an initiation of substantive negotiations next May. | UN | ونأمل للمقترحات التي تم تداولها مؤخرا أن تسهم في نهاية المطاف في إطلاق مفاوضات موضوعية في أيار/مايو المقبل. |
I would like to take this opportunity to welcome the proposals that have been made by some countries, such as the French Republic and President Jacques Chirac. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالمقترحات التي طرحتها بعض البلدان، كالجمهورية الفرنسية والرئيس جاك شيراك. |
the proposals that you have drafted, which were discussed during consultations before the opening of the Conference, are important, constructive and most promising in our view. | UN | والمقترحات التي صغتِها، والتي نوقشت أثناء المشاورات التي سبقت افتتاح المؤتمر، مهمة وبناءة وواعدة جداً في نظرنا. |
Of particular importance were the proposals that regional arrangements and agencies should assume greater responsibility for the maintenance of peace and stability in their respective regions. | UN | وأن الاقتراحات المتعلقة بأن تتولى الترتيبات والوكالات الاقليمية مسؤولية أكبر لصيانة السلم والاستقرار في اقاليمها المعنية تتسم بأهمية خاصة. |
In the proposals that follow, references to the text of the original draft are highlighted in bold. | UN | وفي المقترحات التالية ترد الإشارات إلى نص المشروع الأصلي بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها. |
We have discussed at length all of the proposals that are now on the table. | UN | وناقشنا باستفاضة جميع المقترحات المطروحة الآن على الطاولة. |