"the proposals that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقترحات التي
        
    • الاقتراحات التي
        
    • للمقترحات التي
        
    • بالمقترحات التي
        
    • والمقترحات التي
        
    • الاقتراحات المتعلقة بأن
        
    • المقترحات التالية
        
    • المقترحات المطروحة
        
    All the proposals that we have heard so far involve limits. UN وكل المقترحات التي قدمت حتى اﻵن تنص على حدود معينة.
    I thank him too for the proposals that he has made, which improve the vision of the Conference. UN وأشكره أيضاً على المقترحات التي قدمها، والتي تحسِّن رؤية المؤتمر.
    the proposals that emerge from the document will provide input for support and follow-up in the context of the United Nations inter-agency group. UN وستشكل المقترحات التي ستنبثق عن الوثيقة إسهاما لدعم ومتابعة أنشطة فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات في شيلي.
    Some Member States were already taking sides, although the proposals that had been presented were, in principle, a reflection of the consensus. UN وكانت بعض الدول الأعضاء قد اتخذت مواقف بالفعل، رغم أن الاقتراحات التي قدمت عكست، من حيث المبدأ، توافقا في الآراء.
    To the contrary, the proposals that some have put forward have borne out Venezuela's concerns. UN وعلى العكس من ذلك، أيدت الاقتراحات التي قدمها البعض الشواغل التي أعربت عنها فنزويلا.
    To those ends, we will contribute actively in this Assembly to the urgent follow-up of the proposals that have been put forward. UN وتحقيقا لتلك الأغراض، سنسهم بنشاط في هذه الجمعية للمتابعة العاجلة للمقترحات التي قدمت.
    The last section presents the proposals that have been put forward on future work on cross-border M & As. UN وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    We are an active party, and we support the proposals that emerge daily for tracking the illegal traffic in light weapons and establishing a control mechanism. UN ونحن طرف نشط ونؤيد المقترحات التي تقدم يوميا من أجل تتبع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وإنشاء آلية للرقابة.
    The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    Intensive consultations would be held in the immediate future to plan and implement the proposals that arose out of the study. UN وستعقد مشاورات مكثفة في المستقبل القريب لتخطيط المقترحات التي تنبثق عن الدراسة وتنفيذها.
    The Chairperson asked the Group to express itself on the acceptability of the proposals that had been made. UN واستوضح الرئيس الفريق رأيه في قبول المقترحات التي أبديت.
    the proposals that you have made to try to increase its acceptability to some delegations are rather more recent. UN كما أن المقترحات التي أعددتِّها في محاولة ترمي إلى زيادة تقبل بعض الوفود لها هي بالأحرى مقترحات أحدث.
    Those problems were addressed in the proposals that her Office had developed and on which the support of the incoming Secretary-General would be sought. UN وقالت إن هذه المشاكل تم التصدي لها في المقترحات التي وضعها مكتبها والتي سيُسعى إلى حصول تأييد الأمين العام القادم لها.
    Some of the proposals that have been made from time to time for improvements have taken root, as this report shows. UN إن بعض الاقتراحات التي كانت تطرح بين وقت وآخر ﻹجراء تحسينات، ترسخت جذورها مع مرور الزمن، كما يوضح هذا التقرير.
    We praise the efforts of the General Assembly in setting up a Working Group on Security Council reform, as well as the proposals that are being studied. UN ونشيد بجهود الجمعية العامة في إنشائها فريق عمل معنيا بإصلاح مجلس الأمن، فضلا عن تقديمها الاقتراحات التي تجري دراستها.
    We therefore look forward with great interest to the proposals that will be made by the panel of eminent persons. UN وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة.
    For our part, we are ready to give constructive consideration to the proposals that have just been tabled. UN ومن جانبنا، فإننا مستعدون للنظر بشكل بنّاء في الاقتراحات التي طُرحت للتو.
    Unfortunately, this is another one of the proposals that have not found favour among the major Powers. UN ولﻷسف، هذا أحد الاقتراحات التي لم تلق التأييد لدى الدول الرئيسية.
    We hope the proposals that have been circulated recently will ultimately contribute to an initiation of substantive negotiations next May. UN ونأمل للمقترحات التي تم تداولها مؤخرا أن تسهم في نهاية المطاف في إطلاق مفاوضات موضوعية في أيار/مايو المقبل.
    I would like to take this opportunity to welcome the proposals that have been made by some countries, such as the French Republic and President Jacques Chirac. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالمقترحات التي طرحتها بعض البلدان، كالجمهورية الفرنسية والرئيس جاك شيراك.
    the proposals that you have drafted, which were discussed during consultations before the opening of the Conference, are important, constructive and most promising in our view. UN والمقترحات التي صغتِها، والتي نوقشت أثناء المشاورات التي سبقت افتتاح المؤتمر، مهمة وبناءة وواعدة جداً في نظرنا.
    Of particular importance were the proposals that regional arrangements and agencies should assume greater responsibility for the maintenance of peace and stability in their respective regions. UN وأن الاقتراحات المتعلقة بأن تتولى الترتيبات والوكالات الاقليمية مسؤولية أكبر لصيانة السلم والاستقرار في اقاليمها المعنية تتسم بأهمية خاصة.
    In the proposals that follow, references to the text of the original draft are highlighted in bold. UN وفي المقترحات التالية ترد الإشارات إلى نص المشروع الأصلي بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها.
    We have discussed at length all of the proposals that are now on the table. UN وناقشنا باستفاضة جميع المقترحات المطروحة الآن على الطاولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus