ويكيبيديا

    "the prosecution of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمحاكمة
        
    • محاكمة
        
    • مقاضاة
        
    • ملاحقة
        
    • لمقاضاة
        
    • الملاحقة القضائية
        
    • ومقاضاة
        
    • ومحاكمة
        
    • بمحاكمة
        
    • المحاكمة على
        
    • وملاحقة
        
    • بمقاضاة
        
    • المقاضاة على
        
    • بملاحقة
        
    • لملاحقة
        
    Moreover, Austria promotes the court established by Bosnia and Herzegovina for the Prosecution of war criminals and organized crime. UN وعلاوة على ذلك، تشجع النمسا المحكمة التي أنشأتها البوسنة والهرسك لمحاكمة مجرمي الحرب والضالعين في الجريمة المنظمة.
    FINANCING OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution of UN تمويل المحكمة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    TRIBUNAL FOR the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS UN اﻷمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the Prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The report's recommendations should be considered a valid basis for the Prosecution of those involved. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    The Bill is comprehensive and will provide a veritable tool for the Prosecution of terrorism offences in Nigeria when it is eventually enacted into law. UN ومشروع القانون مشروع شامل وسيشكل أداةً حقيقية لمحاكمة جرائم الإرهاب في نيجيريا عندما يصبح في نهاية المطاف قانونا.
    C. International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for UN جيم - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    The Rome Statute of the International Criminal Court was elaborated for the Prosecution of the weak alone. UN فنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تم إعداده لمحاكمة الضعفاء فقط.
    ELECTION OF JUDGES OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE FOR UN انتخــاب قضــاة المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص
    REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution of PERSONS UN تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE UN تقرير المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص
    With regard to the Prosecution of the offenders, he pointed out that in these types of criminal matters the degree of proof required was high. UN وبالنسبة لمحاكمة المجرمين، أشار إلى أن عبء الإثبات يكون عاليا في هذه الأنواع من المسائل الجنائية.
    INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS VIOLATIONS OF INTERNATIONAL UN اﻷمـن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    For example, UNFPA supported Liberia in the establishment of a special court for the Prosecution of rape cases. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لليبريا في إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة حالات الاغتصاب.
    Over the past year, we have adopted several important reforms to conserve the Tribunal's resources for the Prosecution of senior officials. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدنا عدة إصلاحات هامة للحفاظ على موارد المحكمة لمحاكمة كبار المسؤولين.
    The investigations were overseen by the Office of the Attorney-General's unit for the Prosecution of torturers. UN ويشرف على التحقيقات مكتب وحدة المدعي العام لمحاكمة القائمين بالتعذيب.
    Article 23 and 24 of the Civil Code furnishing legal grounds for the Prosecution of cases concerning protection of personal dignity and rights. UN :: توفر المادتان 23 و 24 من القانون المدني الأسس القانونية لمحاكمة الحالات التي تتصل بعدم احترام كرامة الأشخاص وحقوقهم.
    It welcomed implementation of the National War Crimes Strategy, encouraging a focus on the Prosecution of sexual violence cases. UN ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي.
    Assistance is also increasingly needed to support the Prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. UN وتتزايد أيضا الحاجة إلى مساعدة المحكمة في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    He notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the Prosecution of torturers was adopted in 2006. UN ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006.
    The prosecutor concluded there was not sufficient evidence for the Prosecution of the crew. UN وخلصت النيابة إلى عدم وجود ما يكفي من الأدلة لمقاضاة طاقم السفينة.
    Assistance is also increasingly needed to assist with the Prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. UN وهناك أيضا حاجة متزايدة للمساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب المرتَكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The adoption of measures for the suppression of terrorism and the Prosecution of terrorists would enable States parties to the convention to put an end to international terrorism. UN واتخاذ تدابير لقمع الإرهاب ومقاضاة الإرهابيين سيمكن الدول الأطراف في الاتفاقية من إنهاء الإرهاب الدولي.
    Impartial investigations and the Prosecution of perpetrators require an effective and independent judiciary. UN وتتطلب التحقيقات المحايدة ومحاكمة المرتكبين وجود سلطة قضائية فعالة ومستقلة.
    These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the Prosecution of the most serious international crimes. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    Under the Criminal Code of Sweden, the Prosecution of crimes against international law committed outside Sweden requires the authorization of the Government. UN وبموجب القانون الجنائي للسويد، فإن المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي خارج السويد تتطلب إذنا من الحكومة.
    The growth of international law, the ratification of international treaties, and the Prosecution of war criminals by international tribunals will help to ensure that ruthless force does not prevail. UN ومما يساعد على كفالة ألا تسود القوة الغاشمة ما يحدث من نمو في القانون الدولي، وتصديق على المعاهدات الدولية، وملاحقة قضائية لمجرمي الحرب أمام محاكم دولية.
    Moreover, they represent important new building blocks in international jurisprudence with regard to the Prosecution of the most serious international crimes. UN فضلا عن أنها تشكل لبنات هامة جديدة في بناء السوابق القضائية الدولية فيما يتعلق بمقاضاة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    :: 10 joint investigations with the national judiciary to address the Prosecution of serious violations of human rights UN :: إجراء 10 تحقيقات مشتركة مع الهيئة القضائية الوطنية لتناول مسألة المقاضاة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    The Act prohibits the Prosecution of journalists for publishing critical material. UN ويُشير القانون إلى عدم السماح بملاحقة الصحفيين بسبب نشرهم مواد انتقادية.
    A second objective mentioned by many participants was the use of records in the Prosecution of weapons-related offences. UN أما الهدف الثاني الذي أورده العديد من المشاركين فهو استخدام السجلات لملاحقة الجرائم المتعلقة بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد