ويكيبيديا

    "the provisions of article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام المادة
        
    • لأحكام المادة
        
    • بأحكام المادة
        
    • وأحكام المادة
        
    • نص المادة
        
    • الأحكام الواردة في المادة
        
    • ما ورد في المادة
        
    • الأحكام المنصوص عليها في المادة
        
    • أحكام المادتين
        
    • ما نصت عليه المادة
        
    • لما تنص عليه المادة
        
    • ما تنص عليه المادة
        
    • ما جاء في المادة
        
    • لنص المادة
        
    • بنص المادة
        
    Speakers pointed out that requirements of dual criminality continued to create problems despite the provisions of article 43 of the Convention. UN وأشار المتكلمون إلى أن متطلبات ازدواجية التجريم لا تزال تثير مشاكل على الرغم من أحكام المادة 43 من الاتفاقية.
    In applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه المعايير، أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    In considering this safeguard the provisions of article 7 and article 10, paragraph 1, should be borne in mind. UN ولدى النظر في هذا التدبير الوقائي، ينبغي عدم إغفال أحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10.
    The procuring entity shall solicit tenders by causing an invitation to tender to be published in accordance with the provisions of article 32 of this Law. UN تلتمس الجهة المشترية العطاءات بنشر دعوة إلى تقديم العطاءات وفقا لأحكام المادة 32
    The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    A reservation that does not comply with the provisions of article 19 of the Vienna Conventions would therefore be non-permissible. UN ولذا فإن التحفظ الذي يُصاغ دون التقيد بأحكام المادة 19 من اتفاقيتي فيينا سيكون بالفعل تحفظا غير جائز.
    the provisions of article 14 of the Convention on settlement of disputes shall apply mutatis mutandis to this Protocol. UN تطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    The last two sentences of the paragraph do not correspond exactly to the provisions of article 21 of the 1969 Vienna Convention, which reads as follows: UN إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي:
    In considering this safeguard the provisions of article 7 and article 10, paragraph 1, should be borne in mind. UN ولدى النظر في هذا التدبير الوقائي، ينبغي عدم اغفال أحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ٠١.
    Articles 6, 7 and 16 of the Act reproduce the provisions of article 30 of the Constitution. UN فالمواد ٦ و ٧ و ١٦ من هذا القانون تكرر أحكام المادة ٣٠ من الدستور.
    In considering this safeguard the provisions of article 7 and article 10, paragraph 1, should be borne in mind. UN ولدى النظر في هذا التدبير الوقائي، ينبغي عدم اغفال أحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ٠١.
    The Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right to an adequate standard of living. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب.
    In applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    In applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    The State party should immediately amend the relevant legal provisions and establish procedures compatible with the provisions of article 9. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف فوراً الأحكام القانونية الخاصة بذلك وأن تضع إجراءات تتفق مع أحكام المادة 9.
    The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    The Mission, therefore, finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وبالتالي تستنتج البعثة حدوث انتهاك لأحكام المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Protected persons who are detained shall have the right to be visited by delegates of the protecting Power and of the International Committee of the Red Cross, in accordance with the provisions of article 143. UN للأشخاص المحميين الحق في أن يزورهم مندوبو الدولة الحامية ومندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر وفقاً لأحكام المادة 143.
    The Mission, therefore, finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وعليه، تجد البعثة أن ثمة انتهاكاً لأحكام المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Likewise, reports from Amnesty International suggested that Cyprus did not abide by the provisions of article 7 of the same instrument. UN وبالمثل، فإن التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية تشير الى عدم تقيد قبرص بأحكام المادة ٧ من نفس الصك.
    The main responsibility for providing assistance, if the provisions of article VII of the Convention is invoked, lies with States Parties UN على الدول الأطراف تقع المسؤولية في المقام الأول عن تقديم المساعدة، إذا احتُج بأحكام المادة السابعة للاتفاقية.
    She asked whether the State party had ever been faced with a conflict between a rule of humanitarian law and the provisions of article 4. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد واجهت من قبل تعارضاً بين أحد قواعد القانون الإنساني وأحكام المادة 4.
    the provisions of article 51 of the Constitution and section 10 of the Island Courts Act are provided below: UN وفيما يلي نص المادة 51 من الدستور والبند 10 من قانون محاكم الجزر:
    Section 15 of the RDA implements the provisions of article 5 of the Convention in relation to employment. UN والمادة 15 من قانون التمييز العنصري تضع موضع التنفيذ الأحكام الواردة في المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالعمل.
    Its supervisory bodies on the central and the regional levels ensure that these schools and their administration function according to the criteria approved by the Ministry and meet the provisions of article 3 of the Convention on the Rights of the Child. UN وبناء عليه فإن أوضاع مدارس التعليم الخاص تفي بكل ما ورد في المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The State party should also adopt appropriate legislative measures to ensure that torture constitutes an extraditable offence, while respecting the provisions of article 3 of the Convention. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ من جهة أخرى التدابير التشريعية الملائمة ليشكل التعذيب فعلاً يجوز تسليم مرتكبه مع مراعاة الأحكام المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    This Article reflects the provisions of article 7 and 26 of the Revised European Social Charter. UN وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    (i) Implementation of the provisions of article 31 of the Charter with regard to questions that affect the interests of States not members of the Council. UN ' ١` تطبيق ما نصت عليه المادة ١٣ من الميثاق فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في مصالح الدول غير اﻷعضاء بالمجلس.
    Consequently, only the latter, pursuant to the provisions of article 13 of the Constitution may order an administrative detention, which order must be reasoned and in writing. UN وبناء عليه، ووفقا لما تنص عليه المادة ١٣ من الدستور، فإن السلطة الوحيدة التي يمكنها أن تصدر أمر احتجاز إداري هي السلطة التي سبقت اﻹشارة إليها، ولكن ينبغي أن تصدر هذا اﻷمر خطيا مع بيان اﻷسباب.
    It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. UN وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها.
    Under the provisions of article 20 of Act No. 43 of 1990, the Central Board of Accountants shall: UN ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين:
    26. Mr. AGUILAR URBINA said he wondered about the Togolese Government's interpretation of the provisions of article 4 of the Covenant. UN ٦٢- السيد أغيلار أوربينا تساءل عن تفسير حكومة توغو لنص المادة ٤ من العهد.
    Egypt has the honour to submit the present report to the esteemed Committee pursuant to the provisions of article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN تتشرف مصر برفع هذا التقرير إلى اللجنة الموقرة عملاً بنص المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد