ويكيبيديا

    "the provisions of these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام هذه
        
    • لأحكام هذه
        
    • أحكام هذين
        
    • ﻷحكام هذين
        
    • أحكام هاتين
        
    • أحكام تلك
        
    • بأحكام هذا
        
    • بأحكام هذه
        
    • بأحكام هذين
        
    • وأحكام هذه
        
    • للأحكام الواردة في هذه
        
    • نصوص هذه
        
    • أحكام هذا النظام
        
    Most of the provisions of these conventions have already been incorporated in the Georgian legislation. UN وقد أدرجت معظم أحكام هذه الاتفاقيات في القوانين الجورجية.
    Furthermore, applicable laws in Oman should be consistent with the provisions of these treaties. UN ويتعين أن تكون القوانين المطبقة في عمان متوافقة مع أحكام هذه المعاهدات.
    Full compliance with all the provisions of these agreements is of critical importance to international peace and security. UN والامتثال التام لجميع أحكام هذه الاتفاقات أمر في غاية الأهمية لصون السلم والأمن الدوليين.
    The Government of the Republic of Albania remains committed to complying with the provisions of these resolutions in the future and will report accordingly. UN وتفيد حكومة جمهورية ألبانيا بأنّها ستواصل مستقبلا الامتثال لأحكام هذه القرارات، وستقوم بالإبلاغ تبعا لذلك.
    the provisions of these statutes covers a wide range of activities generally recognized as terrorist acts. UN وتشمل أحكام هذين القانونين طائفة واسعة من الأنشطة التي يُعترف عموما بأنها أعمال إرهابية.
    My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of these resolutions. UN وتأمل حكومتي في أن يبدي الجانب التركي امتثالا ﻷحكام هذين القرارين.
    We encourage Member States to develop strategies to combat money-laundering based on the provisions of these two Conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات ترمي إلى مكافحة غسل الأموال وتستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    All the provisions of these Conventions are directly applicable before national courts. UN وجميع أحكام هذه الاتفاقيات، واجبة التطبيق أمام المحاكم الوطنية.
    A number of the provisions of these instruments have been incorporated in the Botswana National Security Act of 1986. UN وقد أدرج عدد من أحكام هذه الصكوك في قانون الأمن الوطني الصادر في بوتسوانا عام 1986.
    Each determination or decision required of an authorized purchasing officer by the provisions of these rules shall be supported by the written findings of such officer. UN كل رأي أو قرار مطلوب من موظف مشتريات مفوض بموجب أحكام هذه القواعد يجب أن يكون مؤيدا بالملاحظات الخطية لهذا الموظف.
    Regulation 1 In the implementation of the provisions of these regulations, the following words and expressions shall have the meanings indicated, unless otherwise stated or implied by the context. UN في تطبيق أحكام هذه اللائحة، يكون للكلمات والعبارات التالية المعنى المبيﱠن قرين كل منها ما لم ينص على خلاف ذلك أو يقتضي سياق النص معنى آخر.
    the provisions of these regulations shall apply to the possession, import, export, transport, repair and trade in arms and ammunition. UN تسري أحكام هذه اللائحة على حيازة أو استيراد أو تصدير أو نقل أو الاتجار في اﻷسلحة أو ذخائرها أو إصلاحها.
    Members of the Council encouraged the signatories to implement the provisions of these agreements, which can already be carried out. UN وحث أعضاء المجلس الموقِّعين على تنفيذ أحكام هذه الاتفاقات التي بالإمكان البدء بتنفيذها بالفعل.
    11. A real difference in implementation will depend on how well children understand and make effective use of the provisions of these treaties. UN 11- ويتوقف إحداث تأثير حقيقي في التنفيذ على مدى سلامة فهم الأطفال لأحكام هذه المعاهدات وتطبيقها بفعالية.
    I should like to inform you that, during 2009 and 2010, the Republic of Albania fully complied with the provisions of these resolutions establishing the embargo of arms and related materials against Iran. UN وأودّ إبلاغكم بأنّ جمهورية ألبانيا قد امتثلت في عامي 2009 و 2010 امتثالا كاملا لأحكام هذه القرارات التي تفرض حظرا على تصدير الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى إيران.
    medical devices or equipment potentially contaminated with or containing infectious substances which are being transported for disinfection, cleaning, sterilization, repair, or equipment evaluation are not subject to the provisions of these Regulations if packed in packagings designed and constructed in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents. UN والأجهزة أو المعدات الطبية الملوثة والتي تتضمن مواد معدية والتي يجري نقلها بغرض التطهير أو التنظيف أو التعقيم أو الإصلاح، أو معدات التقييم التي لا تخضع لأحكام هذه اللائحة التنظيمية إذا كانت قد عبئت في عبوات مصممة أو مصنوعة بطريقة تحول في ظروف النقل العادية دون كسرها أو ثقبها أو تسرب محتوياتها.
    There is need to engage experts knowledgeable in both aspects of competition and consumer protection to align the provisions of these laws. UN ومن الضروري الاستعانة بخبراء على معرفة واسعة بالجوانب المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك معاً للتوفيق بين أحكام هذين القانونين.
    It is yet another example of Turkey's unwillingness to comply with the provisions of these resolutions. UN وما هذا إلا مثال آخر على عدم استعداد تركيا للامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    We encourage Member States to develop strategies to combat money-laundering based on the provisions of these two Conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    In the case of any conflict between the provisions of these documents, which are supplementary by their nature, and those of the Convention, the latter shall prevail. UN وفي حالة وجود أي تضارب بين أحكام تلك الوثائق ذات الصبغة التكميلية، وبين الاتفاقية، ترجح أحكام هذه الأخيرة.
    All project funds shall be held by UNOPS on behalf of a funding source, subject to the provisions of these Financial Regulations and Rules and the respective project agreement. UN يحتفظ المكتب بجميع أموال المشاريع نيابة عن مصدر التمويل، رهنا بأحكام هذا النظام المالي والقواعد المالية واتفاق المشروع ذي الصلة.
    The legal order in Argentina guarantees observance of the provisions of these articles. UN يضمن النظام القانوني في الأرجنتين الالتزام بأحكام هذه المواد.
    My Government expects that the Turkish side will show compliance with the provisions of these resolutions. UN وإن حكومتي تنتظر من الجانب التركي التقيد بأحكام هذين القرارين.
    the provisions of these articles solve the problems which arise should the application of provisions of a convention or decision by a human rights organization, which are binding on each individual, conflict with the statutory provisions of the country concerned. UN وأحكام هذه المواد تحل المشاكل التي تنشأ في حالة التعارض بين تطبيق أحكام اتفاقية ما أو قرار من منظمة لحقوق الإنسان، وهي ملزمة لكل فرد، وبين الأحكام القانونية للبلد المعني.
    Irrespective of the base year chosen for these gases for the purpose of the Kyoto Protocol, such Annex I Parties should report, to the extent that data are available, emission estimates and trends for these gases from 1990 onward, in accordance with the provisions of these guidelines. UN وبغض النظر عن سنة الأساس التي اختيرت لهذه الغازات لأغراض بروتوكول كيوتو، يتعين على تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ، بقدر ما يتوافر من البيانات، عن تقديرات واتجاهات هذه الغازات من سنة 1990 وما بعدها، وذلك وفقاً للأحكام الواردة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Yet the provisions of these articles do not exclude other alternatives to the death penalty. UN ومع ذلك، فإن نصوص هذه المواد لا تستبعد بدائل أخرى لعقوبة الإعدام.
    the provisions of these statutes may be amended by agreement of two-thirds of the members of Parliament and the approval of the Council of the League. UN يجوز تعديل أحكام هذا النظام بموافقة ثلثي أعضاء البرلمان وإقرار مجلس الجامعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد