ويكيبيديا

    "the ranks of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صفوف
        
    • بصفوف
        
    If effective national protection of stateless persons is not ensured, they, too, may join the ranks of the displaced. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.
    If effective national protection of stateless persons is not ensured, they, too, may join the ranks of the displaced. UN وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين.
    "One bad game doesn't change the fact that Kevin Tyler may join the ranks of the game's elite." Open Subtitles لعبة سيئة واحدة لا تغير حقيقة أن كيفين تيلور قد ينضم إلى صفوف من نخبة اللعبة
    I also wish to express my profound joy at witnessing the Republic of South Sudan join the ranks of the Members of the United Nations. UN وأود أيضا أن أعرب عن سعادتي العميقة لرؤية جمهورية جنوب السودان تنضم إلى صفوف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    the ranks of the dispossessed must be freed from the yoke of soulless capitalism and the inherently expansionist policies of the few. UN ويجب تحرير صفوف المحرومين من الرأسمالية العديمة الرحمة ومن السياسات التي تتبعها قلة والتي تتسم بطبيعتها بالتوسع.
    As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. UN وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية.
    Given that the presidential guard was recruited from the ranks of the army, its members were no better trained than those of the army. UN وبالنظر إلى أنه تم تجنيد أفراد الحرس الجمهوري من صفوف الجيش، فإن أفراده ليسوا أفضل تدريباً من أفراد الجيش.
    The risks of mass poverty and food insecurity continue to loom over those who have graduated from the ranks of the extremely poor and hungry. UN فمخاطر تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي ما زالت ماثلة أمام الذين خرجوا من صفوف الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    The absorption of more than 18,000 militiamen of the Badr Brigades into the ranks of the army and security apparatus; UN - استيعاب أكثر من 18 ألف عنصر من ميليشيات " قوات بدر " في صفوف الجيش والأجهزة الأمنية.
    The action plan aims to facilitate the release, reintegration and rehabilitation of children from the ranks of the MILF. UN وتهدف خطة العمل إلى إطلاق الأطفال من صفوف الجبهة وإعادة إدماجهم وتأهيلهم.
    Unemployment remains substantial, especially in urban areas where the ranks of the unemployed have been swelled by migrants from the rural districts. UN ولا يزال معدل البطالة كبيرا، لا سيما في المناطق الحضرية، حيث تضخمت صفوف العاطلين بفعل المهاجرين من المناطق الريفية.
    That kind of complicity between venal judges and police officers naturally causes frustration in the ranks of the National Police. UN ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية.
    Daily in the hardest hit countries 15,000 people are losing their jobs, thus swelling the ranks of the poor and the marginalized. UN ففي أشد البلدان تضررا بهذه اﻷزمة، يفقد يوميـــا ٠٠٠ ١٥ شخص وظائفهــم، وهكـذا تتضخم صفوف الفقراء والمهمشين.
    Increasingly, women are entering the ranks of the combatants and, for the first time in history, women are being charged with war crimes. UN ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب.
    Permit me also to express my delegation’s profound joy at seeing three States join the ranks of the Members of the United Nations. UN واسمحوا لي أيضا أن أعــرب عن سرور وفد بلادي العميق لرؤية ثلاث دول تنضم إلى صفوف أعضاء اﻷمم المتحدة.
    It should be mentioned that some of the children attending the school had joined the ranks of the rebels. UN ومن الجدير بالذكر أن جزءا من أبناء الجنود قد انضم إلى صفوف المتمردين.
    Moreover, the absence of any special programmes for children who are demobilized from the ranks of the parties to the armed conflict is also a source of concern. UN ومن مصادر القلق الأخرى أيضا عدم وجود برامج خاصة للأطفال الذين تم تسريحهم من الخدمة في صفوف أطراف النزاع المسلح.
    The Office itself was able to observe the presence of children in uniform and bearing arms in the ranks of the various guerrilla groups in different parts of the country. UN كما لاحظ المكتب بنفسه أطفالا بالزي العسكري يحملون الأسلحة بين صفوف فرق العصابات المختلفة في أنحاء كثيرة من البلد.
    Boys were forced to serve in the ranks of the LRA, while girls were raped and forced to become rebels' wives. UN ويرغم الصبية على القتال في صفوف المتمردين، ويجري اختطاف الفتيات بواسطة هؤلاء المتمردين ويرغمن على الزواج منهم.
    Moreover, increasing numbers of women had joined the ranks of the police and the army, including four at the rank of general. UN وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء.
    He joined the ranks of the Taliban and Al-Qaeda, met with Osama Bin Laden, and collected money for the mujahidin. UN والتحق بصفوف طالبان وتنظيم القاعدة، والتقى أسامة بن لادن، وجمع أموالاً من أجل المجاهدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد