ويكيبيديا

    "the recognized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعترف بها
        
    • المعترف به
        
    • المسلم بها
        
    • المعترف بهم
        
    • المتعارف عليها
        
    • المعترف بهما
        
    • ما هو معترف به
        
    • ما اعتُرف به
        
    • المُعترف بها
        
    • المسلّم بها
        
    Within the recognized constraints, it could be considered fair. UN ويمكن اعتبارها عادلة، في حدود القيود المعترف بها.
    Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; UN ويجوز للنقابة المعترف بها كنقابة أغلبية، الدخول وحدها، في مداولات مع صاحب العمل لأغراض التفاوض الجماعي؛
    Thus, the design of a measure to combat discrimination against one of the recognized categories might have to consider its trade restrictiveness. UN وبالتالي قد يتعين النظر عند وضع تدبير لمكافحة التمييز ضد إحدى الفئات المعترف بها فيما إذا كان التدبير مقيدا للتجارة.
    He demanded an explanation of the BSA’s actions and requested that they withdraw to at least 4 km south of their present location, back to the recognized former confrontation line. UN وطلب تفسيرا ﻷعمال جيش صرب البوسنة، كما طلب أن ينسحبوا إلى مسافة ٤ كيلومترات على اﻷقل جنوب موقعهم الحالي، بحيث يعودون إلى خط المواجهة السابق المعترف به.
    According to its constitution, the WHO is the recognized authority for the management and coordination of international public health. UN فمنظمة الصحة العالمية، وفقا لدستورها، هي السلطة المعترف بها لإدارة الصحة العامة وتنسيقها على الصعيد الدولي.
    In these cases, only village chiefs are the recognized authority to administer matters that concern the community. UN وفي هذه الحالة يكون رؤساء القرى هم السلطة الوحيدة المعترف بها في المسائل الإدارية التي تعني المجتمع.
    The relevance of the allegations in connection with asylum is reviewed individually in light of the recognized grounds of persecution. UN ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها.
    It is the recognized authority in developing standards for the naming of the chemical elements and their compounds. UN والاتحاد هو الهيئة المعترف بها في مجال وضع معايير تسمية العناصر الكيميائية ومركباتها.
    He shall do so in consultation with the Administrator-General of the Agency and with the recognized direct operators. UN ويقوم بذلك بالتشاور مع المدير العام للوكالة والجهات المنفذة المباشرة المعترف بها.
    The Agency shall cooperate with the various international and regional organizations on the basis of the recognized principles and forms of multilateral cooperation. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.
    The Administrator-General and the recognized direct operators shall participate in the work relating to the cooperation component. UN يشارك المدير العام والجهات المنفذة المباشرة المعترف بها في الجزء من اﻷعمال المتعلق بالتعاون.
    The Administrator-General and the recognized direct operators shall be present during the work on all agenda items. UN يشارك المدير العام والجهات المنفذة المباشرة المعترف بها في كل بنود جدول اﻷعمال.
    The legitimacy and relevance of the recognized principles and norms of international law was unchallenged. UN فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد.
    The courts of the recognized non-Muslim communities were granted judicial autonomy in matters of personal status for persons who belonged to their community. UN كما أن محاكم الطوائف غير المسلمة المعترف بها كان لها استقلال قضائي في مسائل الأحوال الشخصية لأفراد ملتها.
    the recognized settlements referred to in the report were presumably State-initiated settlements rather than Bedouin villages. UN ويبدو أن المستوطنات المعترف بها والمشار إليها في التقرير إنما هي مستوطنات أسست على أيدي الدولة وليست قرى بدوية.
    the recognized religions enjoyed public funding. UN وتحصل الديانات المعترف بها على التمويل الحكومي.
    The “Rape of Nanking” illustrated that rape was a violation of the recognized customs and conventions of war. UN فقد صوّر " اغتصاب نانكنغ " أن فعل الاغتصاب يمثل انتهاكاً ﻷعراف الحرب وتقاليدها المعترف بها.
    In the case of recognition of States, formal diplomatic relations and relations in general have been established between the recognizing State and the recognized State. UN ففي حالة الاعتراف بالدول، تقام علاقات دبلوماسية رسمية وعلاقات عامة بين الدولة التي تعترف بالكيان والكيان المعترف به.
    We spoke eloquently about the recognized need to comprehensively strengthen the United Nations and effective means to do so. UN كما أننا تكلمنا باستفاضة عن الحاجة المسلم بها لتعزيز الأمم المتحدة بصورة شاملة، والوسائل الفعالة لتحقيق ذلك.
    the recognized dependents of a worker or pensioner who dies are entitled to a pension equivalent to 100% of basic pay. UN ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي.
    237. The quality of the facilities is not always up to the recognized standards expected of an international conference centre. UN 237 - لا ترقى جودة المرافق دائما لمستوى المعايير المتعارف عليها والمتوقعة من مركز دولي للمؤتمرات.
    Parents have the right to choose one of the recognized educational trends of education (State or State-religious) for their children. (See below.) They also have the right to send their children to independent parochial schools, which are not run by the State, but are under its supervision. UN ولﻷبوين الحق في أن يختارا ﻷطفالهما أحد المسارين التعليميين المعترف بهما )الحكومي أو الحكومي - الديني( )انظر أدناه(. ولهما أيضا الحق في إرسال أطفالهما إلى إحدى المدارس الدينية المستقلة، التي لا تدار من قبل الدولة ولكنها تخضع ﻹشرافها.
    All national groups are guaranteed the right of free use of their native tongue in all spheres of public life and, in areas compactly settled by specific national groups, the right to the use of the recognized vernacular of the area's population side by side with the official State language. page UN والحق في حرية استعمال اللغة اﻷصلية في جميع مجالات الحياة العامة مكفول لجمميع الفئات القومية، وبالاضافة إلى ذلك فإن الحق مكفول في المناطق التي تقطنها بكثافة فئات قومية معينة، في استخدام ما هو معترف به من اللغات المحلية لسكان المنطقة جنبا إلى جنب مع اللغة الرسمية للدولة.
    Despite the recognized difficulties of establishing a new working group, Ms. Hampson stated that this would be preferable to having a Special Rapporteur to do such work alone. UN ورغم ما اعتُرف به من صعوبات في إنشاء فريق عامل جديد، قالت السيدة هامبسون إن هذا الخيار سيكون أفضل من تكليف مقرر خاص بإنجاز هذا العمل بمفرده.
    25. Education offers freedom of choice, which means that the three Communities and local authorities provide non-denominational primary and secondary education and offer the choice of studying one of the recognized religions or non-denominational moral instruction. UN ويعني ذلك أن الجماعات الثلاث شأنها شأن السلطات المحلية تنظم عملية التعليم الابتدائي والثانوي بطريقة حيادية وتتيح الخيارات ما بين تعليم إحدى الديانات المُعترف بها وتعليم الأخلاقيات غير الطائفية.
    In light of the recognized effectiveness of the community-driven and bottom-up approach advocated by the UNCCD in combating desertification and land degradation, small grants and medium-size projects are deemed very useful for undertaking pilot projects. UN وفي ضوء الفعالية المسلّم بها للنهج الذي تدعو الاتفاقية إلى اتباعه بدافع من المجتمع وانطلاقاً من القاعدة في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة، تُعتبر المنح الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم مفيدة جداً للاضطلاع بمشاريع رائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد