Free-of-charge telephone service between the refugees in the Tindouf camps and their family members in the Territory continued to be provided through telephone centres in four refugee camps. | UN | ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين. |
The pre-registration and the needs assessment of the refugees in the Tindouf camps continue. | UN | وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف. |
Over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. | UN | وقد كان ما يربو على نصف اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا يعيشون مع أسر مضيفة. |
Of course, the identification has been completed, and the pre-registration of the refugees in the Tindouf camp in Algeria is almost complete. | UN | وبالطبع فقد تم استكمال تحديد الهوية، كما أن التسجيل المسبق للاجئين في معسكر تندوف في الجزائر كاد أن يستكمل. |
In addition, the Claimant provided allowances and other forms of assistance to the refugees in the camps. | UN | وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات. |
the refugees in the centre will be submitted for onward resettlement. | UN | وسيُطلب إعادة توطين اللاجئين الموجودين في المركز في وقت لاحق. |
Additionally, other land must be provided to care for the refugees in the Jalozai camp, who are currently packed in unacceptably dense conditions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلابد من تخصيص أراض للاعتناء باللاجئين في معسكر جالوزاي المكتظين حاليا في ظروف غير مقبولة. |
Guinea deserves more recognition and support for its role and solidarity, and UNHCR needs more resources to provide for the refugees in the country. | UN | وتستحق غينيا مزيداً من الاعتراف والدعم لدورها وتضامنها، وتحتاج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى المزيد من الموارد لإعالة اللاجئين في غينيا. |
As such, UNHCR will continue to provide assistance to the refugees in the refugee camps pending their voluntary repatriation. | UN | وهكذا ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين في مخيمات اللاجئين حتى يعودوا طوعياً إلى أوطانهم. |
The international community should hold Israel fully responsible for the welfare of the refugees in the territories it continued to occupy. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يحمّل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن رفاه اللاجئين في الأراضي التي لا تزال تحتلها. |
The Agency should improve its services and extend them to all the refugees in the five zones where it was working, without distinction. | UN | وينبغي للوكالة تحسين خدماتها وتوسيعها لتشمل جميع اللاجئين في المناطق الخمس التي تعمل فيها دون أي تمييز. |
In the meantime, UNRWA continued to be essential to assisting the refugees in the areas of education, health and social well-being. | UN | وفي نفس الوقت مازالت الوكالة ضرورية لتقديم المساعدة إلى اللاجئين في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
ASACO was requested to house the refugees in the two camps and to provide them with full services, including meals. | UN | وطُلب الى الشركة المحدودة إسكان اللاجئين في المخيمين وتوفير كامل الخدمات لهم، بما في ذلك الوجبات الغذائية. |
Emphasizing that the OIC can mobilize more funds to assist the refugees in the Muslim countries States through the hosting countries; | UN | وإذ يؤكد أن بإمكان منظمة المؤتمر الإسلامي تعبئة المزيد من الأموال لمساعدة اللاجئين في الدول الإسلامية عبر البلدان المستضيفة، |
UNHCR should also continue to consider conducting a registration of the refugees in the Tindouf camps. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا مواصلة النظر في إجراء عملية تسجيل للاجئين في مخيمات تندوف. |
It is expected that better coordination and information-sharing will have a further positive impact on the safety and security of the refugees in the camps. | UN | ومن المتوقع أن يترتب على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات أثر إيجابي على زيادة السلامة والأمن للاجئين في المخيمات. |
There are few opportunities for self-reliance activities for the refugees in the camps. | UN | ولا تتاح للاجئين في المخيمات سوى فرص ضئيلة لممارسة أنشطة تكفل الاعتماد على الذات. |
In addition, the Agency has initiated an expanded programme of assistance in order to improve social and economic conditions for the refugees in the West Bank and Gaza Strip. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
The Moroccan autonomy initiative, which was the only sensible and viable proposal, was also the only solution for the refugees in the camps. | UN | والمبادرة المغربية للحكم الذاتي، التي تعدّ الاقتراح المعقول والوحيد القابل للتطبيق، هي أيضاً الحل الوحيد للاجئين في المخيمات. |
UNHCR also supported multidisciplinary medical commissions, mainly to surgeons, in order to provide specialized consultations to the refugees in the camps on a quarterly basis. | UN | وقدمت المفوضية أيضا الدعم إلى اللجان الطبية المتعددة التخصصات، وبصفة رئيسية إلى الجراحين، من أجل تقديم استشارات طبية متخصصة للاجئين في المخيمات على أساس فصلي. |
The situation of the refugees in the camps in West Timor remains a cause of great concern. | UN | ولا يزال وضع اللاجئين الموجودين في المخيمات في تيمور الغربية يبعث على القلق الشديد. |
A meeting was held with Frente POLISARIO officials, at which the objectives and strategy of UNHCR were again discussed, including its mandate responsibilities for the refugees in the Tindouf camps. | UN | وعقد اجتماع مع المسؤولين في جبهة البوليساريو، نوقشت فيه مرة أخرى أهداف واستراتيجية المفوضية، بما في ذلك المسؤوليات المسندة إليها فيما يتعلق باللاجئين في مخيمات تندوف. |