ويكيبيديا

    "the refusal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رفض
        
    • برفض
        
    • ورفض
        
    • الرفض
        
    • لرفض
        
    • عدم موافقة
        
    • فرفض
        
    • حق الذين
        
    • أن رفضت
        
    • للرفض
        
    • ورفضُ
        
    It expressed concern at the refusal to accept recommendations relating to Canadian citizens facing the death penalty abroad. UN وأعرب عن قلقه إزاء رفض قبول التوصيات المتصلة بالمواطنين الكنديين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج.
    Several petitions have also been filed against the refusal to appoint non-Orthodox representatives to several religious councils. UN كما قدمت عدة التماسات ضد رفض تعيين ممثلين لليهود غير الأرثوذكس في مجالس دينية كثيرة.
    They argue that the refusal of support by the Government indicates that domestic remedies are non-existent and inadequate. UN ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية.
    Therefore, the actions of the Ministry of Justice in relation to the refusal to provide information could not be appealed within the framework of administrative and civil proceedings. UN ولذلك، فإن إجراءات وزارة العدل فيما يتعلق برفض تقديم المعلومات غير قابلة الطعن فيها في إطار الدعاوى الإدارية والمدنية.
    This was due mainly to the political deadlock created by Kosovo's declaration of independence and the refusal of the parties to engage in direct dialogue thereafter. UN ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك.
    The alleged dissidents reportedly broke away due to the refusal of the FNL leadership to rejoin the peace process. UN ووردت أنباء عن أن المنشقين المزعومين انشقوا بسبب رفض قيادة قوات التحرير الوطنية الانضمام إلى عملية السلام.
    Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    The State party has failed to submit any reasonable justification for the refusal to grant him citizenship. UN لقد تقاعست الدولة الطرف عن تقديم أي تبرير معقول على رفض منح الجنسية لصاحب البلاغ.
    Article 338 defines as an offence the refusal of an official or authority to provide a specific service. UN وتجرم المادة 338 رفض مسؤول أو هيئة تقديم خدمة معينة.
    On an unspecified date, the author complained to the Central Electoral Commission about the refusal to return the list of signatures. UN وفي تاريخ غير محدد، اشتكى صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المركزية من رفض إعادة قائمة التوقيعات.
    2.6 On an unspecified date, the author appealed the refusal of registration to the Central Electoral Commission. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في رفض التسجيل أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن رفض التسجيل لا يفي بشروط الفقرة 2 من المادة 22 فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    Accordingly, the refusal by the State party to register Democracy and Rights constituted a restriction of that right. UN وعليه، فإن رفض الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يقيّد ذلك الحق.
    the refusal to terminate the pregnancy was a tacit objection of institutional conscience on the part of the State hospital. UN وشكل رفض إجراء عملية الإجهاض اعتراضاً صريحاً بدافع من الضمير المؤسسي من جانب المستشفى الحكومي.
    the refusal was entirely arbitrary, because the Criminal Code sets no time limit beyond which the procedure cannot be performed. UN ومن ثم فهو رفض تعسفي تماماً، لأن القانون الجنائي لا يحدد أي أجل لا يمكن عند تجاوزه إجراء عملية الإجهاض.
    But the core of the conflict has always been, and unfortunately remains, the refusal of the Palestinians to recognize a Jewish State within any border. UN ولكن جوهر الصراع كان، وما زال هو رفض الفلسطينيين الاعتراف بدولة يهودية ضمن أي حدود.
    Her country's true problem was the refusal of the West to lift sanctions, which violated the rights of the Zimbabwean people. UN إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي.
    Also notable is the failure of the FFM report to take account of the refusal of Israel to allow civilians, including women and children, as well as the disabled, to exit Gaza and become refugees. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    authorities. The author's appeals against the refusal were dismissed by the Minister of Defence, and subsequently the Raad van State (Council of State). UN وقد رفض وزير الدفاع، ومن بعده مجلس الدولة، الطعون التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتصل برفض طلبه.
    the refusal of the occupying Power to bring a halt to settlement expansion has become a major obstacle to the resumption of peace negotiations. UN ورفض الدولة القائمة بالاحتلال لوقف التوسع الاستيطاني أصبح عقبة كبرى أمام استئناف مفاوضات السلام.
    If the refusal referred to a shorter period, it constituted grave defamation. UN وإذا كان الرفض يتعلق بفترة أقصر فإنه يشكل تشويهاً قوياً للسمعة.
    However, the existence of that and other items on our agenda cannot be the basis of the refusal to deal with fissile material, as it is an essential component of nuclear weapons. UN غير أن وجود هذا البند أو حتى بنود أخرى في جدول أعمالنا لا يشكل سبباً كافياً لرفض تناول مشكلة المواد الانشطارية التي تعد مكوناً أساسياً من مكونات الأسلحة النووية.
    (c) the refusal of the Security Council Committee to permit the shipment of furnaces, for which contracts had been concluded with Malaysia, by way of Singapore to be used in the petroleum sector, on the grounds that they could be used for other purposes; UN )ج( عدم موافقة لجنة مجلس اﻷمن على شحن أفران متعاقد بشأنها مع ماليزيا عن طريق سنغافورة لغرض أنشطة قطاع النفط بدعوى احتمال استخدامها ﻷغراض أخرى؛
    the refusal of the census was but another manoeuvre to hide the truth. UN فرفض إجراء التعداد ما هو إلا مناورة أخرى لإخفاء الحقيقة.
    Repression of the refusal to be drafted for compulsory military service, exercised against persons whose conscience or religion prohibit the use of arms, was incompatible with article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وقمع رفض التجنيد في الخدمة العسكرية الإلزامية الممارس في حق الذين يمنعهم ضميرهم أو دينهم من استخدام الأسلحة أمر لا يتماشى والفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    Even taking the date in October 1999 as the latest possible relevant date since the refusal of the Supreme Court to grant leave to appeal the Daly decision, over six years have passed until submission of the communication. UN وعلى اعتبار تاريخ تشرين الأول/أكتوبر 1999 آخر تاريخ معقول ممكن منذ أن رفضت المحكمة العليا الإذن بالطعن في الحكم الصادر في قضية دالي، فقد انقضى ما يزيد عن ست سنوات إلى حين تقديم البلاغ.
    Furthermore, Governments should ensure that these groups or communities have unimpeded access to the competent courts for a judicial review of the refusal. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن تضمن الحكومات لهذه الجماعات أو الطوائف إتاحة بغير عوائق للمثول أمام المحاكم المختصة من أجل مراجعة قضائية للرفض المذكور.
    the refusal by the courts to initiate proceedings and to review his application on its merits cannot be considered a fair hearing by an independent and impartial tribunal. UN ورفضُ المحاكم الشروع في إجراءات قانونية ومراجعة طلبه بناءً على أسسه الموضوعية لا يمكن أن يُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد