ويكيبيديا

    "the relevance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية
        
    • بأهمية
        
    • مدى ملاءمة
        
    • جدوى
        
    • صلة
        
    • وأهمية
        
    • وجاهة
        
    • لأهمية
        
    • بصلاحية
        
    • بوجاهة
        
    • بصلة
        
    • على ملاءمة
        
    • وفائدة
        
    • وجدوى
        
    • وصلة
        
    Other delegations urged the Commission to clarify the relevance of the conduct of nonState actors, international organizations in particular. UN وحثت وفود أخرى اللجنة على توضيح مدى أهمية سلوك الجهات غير التابعة للدول، ولا سيما المنظمات الدولية.
    the relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    States could benefit from an expanded study of practical examples illustrating the relevance and application of the draft articles. UN وأنه يمكن للدول أن تستفيد من دراسة موسعة للأمثلة العملية التي تجسد مدى أهمية مشاريع المواد وتطبيقها.
    (xi) Enforcing the relevance of corrections to protection policies; UN `11` الإقرار بأهمية التدابير الإصلاحية بالنسبة للسياسات الوقائية؛
    Clear consideration should be given to the relevance of particular weapons categories to particular parameters. UN وينبغي النظر بوضوح في مدى ملاءمة الفئات الخاصة للأسلحة للمعايير الخاصة.
    Where appropriate, the relevance and use of traditional, community level ADR mechanisms and processes should be considered. UN وينبغي، حسب مقتضى الحال، النظر في جدوى واستخدام آليات وعمليات الحل البديل للمنازعات التقليدية والمجتمعية.
    However, the relevance of these boards in the communication varies. UN إلا أن أهمية تلك المجالس من ناحية الاتصالات متفاوتة.
    the relevance of sources of co-financing, including from non-project sources such as national budget support in a specific sector; UN `4` أهمية مصادر التمويل المشترك، بما فيها مصادر غير مخصصة للمشاريع، كدعم الميزانية الوطنية في قطاع معين؛
    the relevance of article 3 was emphasized in this regard. UN وجرى التأكيد على أهمية المادة 3 في هذا الشأن.
    the relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. UN إن أهمية العمل التنفيذي الذي تقوم به الأمم المتحدة للتصدي لتحديات التنمية اليوم تتوقف بصورة حيوية على ذلك.
    the relevance of such measures for counter-terrorism purposes is also self-evident. UN إن أهمية هذه التدابير لأغراض مكافحة الإرهاب هي أيضا بديهية.
    the relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The speaker also emphasized the relevance of good corporate governance to the achievement of high-quality corporate reporting. UN كما شدد على أهمية حسن إدارة الشركة وتحقيق هدف الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات.
    Indeed, the relevance and appropriateness of this theme at the present juncture in international relations is beyond doubt. UN والواقع أن أهمية وملاءمة هذا الموضوع في المرحلة الحالية من العلاقات الدولية لا يرقى إليهما الشك.
    The role of non-governmental organizations and academia in publicizing the relevance of the work of UNCITRAL in that context was noted. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    My country is deeply convinced of the relevance of a broad and multidimensional approach to peacebuilding. UN وبلدي على اقتناع عميق بأهمية اتباع نهج واسع النطاق ومتعدد الأبعاد لبناء السلام.
    This hindered the determination of the relevance and effectiveness of the programmes. UN وقد عاق هذا تحديد مدى ملاءمة هذه البرامج وفعاليتها.
    The United Nations information centres have contributed to this goal by helping explain the relevance of the United Nations to people everywhere. UN وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان.
    The Committee also notes the relevance in this regard of other human rights and in particular the right to development. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Recognizing the relevance and importance of friendship as a noble and valuable sentiment in the lives of human beings around the world, UN وإذ تسلم بجدوى وأهمية الصداقة لما تمثله من مشاعر نبيلة وقيمة في حياة البشر في جميع أنحاء العالم،
    We have serious doubts about the relevance of such a request in the context of international humanitarian law. UN وتساورنا شكوك كبيرة حول وجاهة ذلك الطلب في سياق القانون الإنساني الدولي.
    Not all children speak Spanish and school curricula do not reflect an understanding of the relevance of indigenous cultural perspectives. UN ولا يتكلم كل الأطفال اللغة الإسبانية ولا تعكس المناهج الدراسية إدراكا لأهمية المنظور الثقافي للسكان الأصليين.
    It recognizes the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is described as a cornerstone of European security. UN وتسلم الديباجة بصلاحية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تصفها بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    If we believe in the relevance of a multilateral approach based on the United Nations, we must give the Organization the means to be the centre of multilateral action and a real catalyst for change. UN وإذا كنا نؤمن بوجاهة النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس الأمم المتحدة، فيجب أن نوفر للمنظمة الوسائل التي تمكنها من أن تكون مركزاً للعمل المتعدد الأطراف، وأن تكون قوة دفع لإحداث التغيير.
    64. Procedure relating to the relevance or admissibility of evidence UN 64 - الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها
    In this connection, the Committee underlines the relevance and importance of the OAU Peace Fund, and urges Member States to contribute to it. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ملاءمة وأهمية صندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وتحث الدول الأعضاء على التبرع له.
    How could the relevance and use of local research be enhanced and the links between policy makers and researchers strengthened? UN :: ما هي الطريقة التي يمكن بها تعزيز صلة وفائدة البحوث المحلية ودعم الروابط بين صانعي السياسات والباحثين؟
    UNIDO's normative activities enhanced its visibility and contributed to wider knowledge of its achievements and the relevance of its work. UN وقال ان أنشطة اليونيدو المعيارية قد عززت من تواجدها واشعاعها وأسهمت في زيادة التعريف بانجازاتها وجدوى عملها.
    This was followed by a question and answer session, wherein he emphasized the importance of the impact of microbes on ecology and the relevance of income and injury to fish-workers on socioeconomics. UN وأعقبت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة، جرى فيها التشديد على أهمية تأثير الجراثيم على النظام الإيكولوجي وصلة دخل العاملين في صيد السمك والإصابات التي تلحق بهم بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد