ويكيبيديا

    "the relevant decisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقررات ذات الصلة الصادرة
        
    • القرارات ذات الصلة التي
        
    • ما يتصل بالموضوع من مقررات
        
    • للمقررات ذات الصلة الصادرة
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • المقررات ذات الصلة التي
        
    • والقرارات ذات الصلة التي
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • والمقررات ذات الصلة الصادرة
        
    • بالقرارات ذات الصلة التي
        
    • بالمقررات ذات الصلة الصادرة
        
    • بالقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • والمقررات ذات الصلة التي
        
    • اتخاذ القرارات ذات الصلة من جانب
        
    Implementation of the relevant decisions of the Conference of the Parties on resource mobilization and sustainable financing UN تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام
    Take into account the relevant decisions of each organization; UN أخذ القرارات ذات الصلة التي أصدرتها كل منظمة في الاعتبار.
    The Committee will also be guided by the results of further consultations to be held in 1994 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council within the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات اﻷخري التي ستجري في عام ١٩٩٤، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتــصادي والاجتــماعي في إطــار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    This information shall be electronically submitted on an annual basis in its entirety to the COP, through the secretariat, in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Tajikistan intends to continue to contribute to the implementation of the relevant decisions of Johannesburg and other international forums. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    The MITF will ensure coordinated strategic implementation of the relevant decisions of AU, ECOWAS and the United Nations on the situation in Mali. UN وستكفل فرقة العمل المتكاملة التنفيذ الاستراتيجي المنسق للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي.
    In this regard, we evaluate positively the implementation of the relevant decisions of the 1996 Moscow Summit. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بتنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذت في مؤتمر قمة موسكو عام ٦٩٩١.
    It was also asked how promotion or transfer within the same grade of members of the forces of law and order sentenced for acts of torture could be reconciled with the spirit of the Convention and the relevant decisions of the Supreme Court. UN وسئل أيضا عن كيفية التوفيق بين ترقية أفراد القوات المسؤولة عن القانون والنظام المحكوم عليهم بسبب أعمال التعذيب، أو نقلهم في إطار الدرجة ذاتها، وروح الاتفاقية والقرارات ذات الصلة التي تصدرها المحكمة العليا.
    The same decision requested the secretariat to continue the review process in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وطلب في نفس المقرر إلى اﻷمانة أن تواصل عملية الاستعراض على النحو المحدد في المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف.
    the relevant decisions of the Conference of the Parties, including decisions IX/14 - IX/21 and IX/32. UN المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومنها المقررات 9/14 و9/21، و9/32.
    25. The trustee will administer the assets of the Fund only for the purpose of, and in accordance with, the relevant decisions of the Board. UN 25- ولا يدير القيّم أصول الصندوق إلا لأغراض القرارات ذات الصلة التي يتخذها المجلس ووفقاً لها.
    25. The trustee will administer the assets of the Fund only for the purpose of, and in accordance with, the relevant decisions of the Board. UN 25- ولن يدير القيّم أصول الصندوق إلا لأغراض القرارات ذات الصلة التي يتخذها المجلس ووفقاً لها.
    The Committee will also be guided by the results of further consultations to be held in 1995 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council within the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Committee itself. UN كما ستسترشد اللجنة بنتائج المشاورات اﻷخرى التي ستجري في عام ١٩٩٥، بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة نفسها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 1999 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    This information shall be electronically submitted on an annual basis in its entirety to the COP, through the secretariat, in accordance with the relevant decisions of the COP. UN وستقدم هذه المعلومات بالشكل الإلكتروني إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانـة، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    It also encouraged the Group to contribute to the international agenda on biodiversity, including in the implementation of the relevant decisions of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its tenth meeting. UN وشجع الفريقَ أيضاً على دعم تنفيذ جدول الأعمال الدولي للتنوع البيولوجي، بما في ذلك تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه العاشر.
    Objective: To render electoral assistance to Member States on their request and in accordance with the relevant decisions of the General Assembly and the Security Council, through the provision of necessary technical and advisory support in coordinating their activities. UN الهدف: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وطبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وذلك بتوفير الدعم الفني والاستشاري اللازم لتنسيق أنشطتها.
    Delegations were of the opinion that the relevant decisions of the Assembly on the forthcoming reports should be incorporated into any review and revision of existing procedures; UN وكان من رأي الوفود أن المقررات ذات الصلة التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن هذين التقريرين المقبلين ينبغي أن تدرج في أي عملية استعراض وتنقيح لﻹجراءات القائمة؛
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish to protest strongly against these new violations of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus, which are in complete disregard of the Charter of the United Nations, the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus and international civil aviation regulations. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أعرب عن الاحتجاج الشديد على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها، التي تشكل استخفافا كاملا بميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص، وقواعد الطيران المدني الدولي.
    These acts are in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN إن هذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Implementation of the programme of work of the United Nations Environment Programme and the relevant decisions of the Governing Council UN تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة
    As a country immediately adjacent to the crisis area, Hungary has sought to avoid being dragged into this conflict, while continuing at the same time to voice its principled position on the crisis and abiding by the relevant decisions of the international community. UN وكبلد متاخم لمنطقة اﻷزمة سعت هنغاريا إلى تجنب اﻹنزلاق في هذا الصراع، بينما تواصل في الوقت نفسه اﻹعلان عن موقفها المبدئي من اﻷزمة، وتتقيد بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي.
    Pursuant to the relevant decisions of the Conference of the Parties, and the deliberations of the Bureau of the Committee for the Review of Implementation of the Convention, civil society organizations accredited to the Conference of the Parties submitted reports to the ninth session of the Committee for the Review of Implementation of the Convention. UN عملاً بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ووفقاً للمداولات التي أجراها مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدمت منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف تقارير إلى الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    In this context, the Ministers recalled the relevant decisions of the Jakarta Summit and urged that the non-aligned countries should work towards increasing their representation in the Security Council. UN وفي هذا السياق، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن قمــة جاكرتا، وحثوا على أن تعمل بلدان عدم الانحياز على زيادة تمثيلها في مجلس اﻷمن.
    He indicated his expectation to implement a mandate that will take into consideration the provisions under the Convention and the relevant decisions of the COP. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ ولاية ستأخذ بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    (b) Issuance of notifications of assessments within 30 days of the relevant decisions of intergovernmental bodies, as specified in financial rule 103.1 UN (ب) الإخطار بالأنصبة المقررة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ القرارات ذات الصلة من جانب المنظمات الحكومية الدولية، كما هو محدد في القاعدة 103/1 من النظام المالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد