ويكيبيديا

    "the relevant norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد ذات الصلة
        
    • المعايير ذات الصلة
        
    • والمعايير ذات الصلة
        
    • بالقواعد ذات الصلة
        
    Therefore, the court, based on the relevant norms on conflict of laws, found that Belarusian legislation applies. UN لذلك وجدت المحكمة، مستندة إلى القواعد ذات الصلة بشأن تنازع القوانين أن تشريع بيلاروس هو الذي ينطبق.
    the relevant norms of the Labor Code refer to the employees in general and include unique provisions applicable to both men and women. UN فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء.
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments and of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Australia and Greece reported that the relevant norms were contained in their criminal codes. UN وأفادت أستراليا واليونان بأن المعايير ذات الصلة ترد في قانونيهما الجنائيين.
    the relevant norms are contained in articles 58 and 59, but they ought to be considered in the framework created by articles 11 and 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    Resolved to maintain its national security while honouring relevant Security Council resolutions and international conventions and treaties, Serbia has consistently implemented the relevant norms in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وهي إذ تعقد العزم على الحفاظ على أمنها القومي، مع احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية، نفذت باستمرار المعايير ذات الصلة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments, of international humanitarian law and analogous refugee law, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments as well as of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Such legal remedies should be clearly defined and should aim more particularly at establishing penalties for incidents and actions that are incompatible with the relevant norms. UN وينبغي أن تكون وسائل الانتصاف القانونية محددة بشكل واضح، وأن تستهدف بصفة خاصة مجابهة الوقائع والاجراءات التي لا تتمشى مع القواعد ذات الصلة.
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments and of international humanitarian law, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments as well as of international humanitarian law, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الانسان والقانون الدولي الانساني،
    Recalling the relevant norms of international human rights instruments, as well as of international humanitarian law and international refugee law, UN واذ تشير إلى القواعد ذات الصلة بالموضوع في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي القانون الانساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي،
    This is clear from the relevant norms enshrined in articles 18 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights as well as the related General Comments 22 and 23 of the Human Rights Committee relating to the right to freedom of thought, conscience and religion and minority rights, respectively. UN ويتجلى هذا من القواعد ذات الصلة التي تتجسد في المادتين 18 و 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلا عن التعليقين العامين المهمين 22 و 23 الصادرين عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في حرية الفكر والضمير والدين وحقوق الأقليات على التوالي.
    The recommendations of the NPM should take account of the relevant norms of the United Nations in the field of the prevention of torture and other ill-treatment, including the comments and recommendations of the Subcommittee. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    the relevant norms are contained in articles 58 and 59, but they ought to be considered in the framework created by articles 11 and 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    Only jus cogens and Article 103 related, strictly speaking, to normative hierarchy, while obligations erga omnes were concerned more with the scope of application of the relevant norms. UN وعلى وجه التحديد، لا تتعلق بالتسلسل الهرمي المعياري إلا القواعد الآمرة والمادة 103، بينما تهتم الالتـزامات قِبل الكافة اهتماما أكبر بنطاق تطبيق المعايير ذات الصلة.
    They restate the relevant norms in all phases of internal displacement and pay special attention to the needs of internally displaced children. UN وتجدد هذه كلها تشديدها على المعايير ذات الصلة في جميع مراحل التشرد الداخلي. وتعير اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال المشردين داخليا.
    the relevant norms are contained in articles 58 and 59, but they ought to be considered in the framework created by articles 11 and 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    28. With respect to reinforcing the relevant norms: UN 28 - وفيما يتعلق بتدعيم المعايير ذات الصلة:
    There is a need for a thorough, comprehensive and consistent review of the procedures for prosecution and administrative actions to be taken in the case of complaints to ensure enforcement of the relevant norms. UN وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل ومتماسك لإجراءات المقاضاة والتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها في حال تقديم الشكاوى لضمان إعمال المعايير ذات الصلة.
    Working tools specific to the inspection and evaluation process are also being prepared in support of the relevant norms and standards, to be adhered to by the Unit teams. UN ويجري أيضا تحضير أدوات عمل خاصة بعملية التفتيش والتقييم دعمًا للقواعد والمعايير ذات الصلة التي ينبغي أن تلتزم بها أفرقة الوحدة.
    In that regard, his delegation had taken note of the suggestion put forward the previous year by the representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) that the United Nations should examine the possibility of formally declaring its commitment to abide by the relevant norms of international humanitarian law in all operations carried out under its authority. UN وقد أحاط وفده علما، في ذلك الصدد، بالاقتراح الذي قدمه في السنة السابقة ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تدرس إمكانية اﻹعلان رسميا عن التزامها بالتقيد بالقواعد ذات الصلة من القانون اﻹنساني الدولي في جميع العمليات التي تنفذ تحت سلطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد