ويكيبيديا

    "the relevant organs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأجهزة ذات الصلة
        
    • أجهزتها ذات الصلة
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • أجهزة السلطة ذات
        
    • اﻷجهزة ذات الصلة في
        
    • الأجهزة المختصة في
        
    • الأجهزة المعنية في
        
    • وقرارات أجهزة
        
    • الأجهزة المعنية التابعة
        
    The role of the African Union in that area must be further coordinated with the relevant organs of the United Nations, particularly the Security Council. UN ويجب زيادة تنسيق دور الاتحاد الأفريقي في هذا المجال مع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Let us recall that this was noted also by the relevant organs of the United Nations with the following resolutions. UN ويجدر التذكير بأن الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة لاحظت بدورها تلك المسألة في القرارات الواردة أدناه.
    403. The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. UN 403 - توصي اللجنة بأن تقدم تقارير التقييم على وجه السرعة إلى الأجهزة ذات الصلة كي تنظر فيها.
    It would also be useful to discuss issues related to the coordination of work performed by the relevant organs of the United Nations system. UN وسيكون من المفيد كذلك بحث القضايا المتعلقة بتنسيق الأعمال التي تؤديها الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the relevant organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) بقبول تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية، وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقـرارات أجهزة السلطة ذات السلطة وأحكام عقوده مع السلطة، وبالامتثال لها؛
    405. The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. UN 405 - توصي اللجنة بأن تقدم تقارير التقييم على وجه السرعة إلى الأجهزة ذات الصلة كي تنظر فيها.
    It would be greatly appreciated if the relevant organs of the United Nations could be notified of Ghana's request to enable the membership of the Executive Committee to be expanded pursuant to Ghana's application for membership. UN وسأغدو شديدة الامتنان لو تكرمتم بإخطار الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة بطلب غانا حتى يمكن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية عملا بالطلب المقدم منها للانضمام إلى عضويتها.
    Within the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy, the United Nations should continue to integrate the resources of the relevant organs of the system and implement the four pillars of the Counter-Terrorism Strategy in a comprehensive and balanced manner. UN وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن.
    Against that background, my delegation would like to see the relevant organs of this Organization be performance-based and goal-driven, with clear phases and timelines aimed at monitoring agreed international programmes. UN وفي ظل تلك الخلفية، يود وفدي أن يرى الأجهزة ذات الصلة في هذه المنظمة قائمة على الأداء ومدفوعة بالأهداف، وأن تُحدد لها مراحل وأطر زمنية واضحة بهدف رصد البرامج الدولية المتفق عليها.
    25. Calls upon the relevant organs of the United Nations system to ensure the effective, fair and equitable representation of Africa at senior and policy levels at their respective headquarters and in their regional field operations; UN ٥٢ - تطلب إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال والعادل والمنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    26. Calls upon the relevant organs of the United Nations system to ensure the effective, fair and equitable representation of Africa at senior and policy levels at their respective headquarters and in their regional field operations; UN ٢٦ - تطلب إلى الأجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال والعادل والمنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛
    18. Thus, the conclusion could be drawn that women's problems were still being presented without sufficient clarity, and that the work of the relevant organs was not being publicized properly. UN ١٨ - وأضافت أنه يمكن بالتالي الاستنتاج أن مشاكل المرأة مازال يجري تناولها بدرجة غير كافية من الوضوح، وان أعمال الهيئات ذات الصلة لا يجري الاعلان عنها بشكل ملائم.
    The Registry supported the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Defence Office through the filing of submissions and orders with the relevant organs and Lebanese authorities with regard to the status of the four generals; UN قدم قلم المحكمة الدعم للدوائر ومكتب المدعي العام ومكتب الدفاع، في إيداع المذكرات والأوامر المتعلقة بوضع الضباط الأربعة إلى الهيئات ذات الصلة والسلطات اللبنانية؛
    (a) Accept as enforceable and comply with the applicable obligations created by the provisions of the Convention and the rules, regulations and procedures of the Authority, the decisions of the relevant organs of the Authority and the terms of its contracts with the Authority; UN (أ) يقبل تنفيذ ما ينطبق من التزامات ناشئة عن أحكام الاتفاقية وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وقرارات أجهزة السلطة ذات الصلة وأحكام عقوده مع السلطة، والامتثال لها؛
    The Philippines, in particular, is to be commended for leading efforts to encourage the relevant organs of the United Nations system to address the issue. UN وينبغي بصفة خاصة أن نشيد بالفلبين لجهودها الرائدة في تشجيع اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة.
    Unfortunately, much of its work has not been taken up or integrated into the workings of the relevant organs of the United Nations system. UN ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Efforts to review that support have been made, with several approaches having been made to the relevant organs of the United Nations since 2003, on the grounds of the increased demand for technical assistance from the Institute and the continued impact of economic inflation and currency rates. UN وقد بذلت جهود لإعادة النظر في هذا الدعم، حيث أجرى المعهد، منذ عام 2003، عدة اتصالات في هذا الشأن مع الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، مبررا ذلك بارتفاع الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها والتأثير المستمر للتضخم الاقتصادي وأسعار الصرف.
    2. Expresses also its appreciation of the assistance extended by some Member States and by the relevant organs of the OIC. UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد