ويكيبيديا

    "the report stated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وذكر التقرير
        
    • ذكر التقرير
        
    • وأفاد التقرير
        
    • ويذكر التقرير
        
    • جاء في التقرير
        
    • وجاء في التقرير
        
    • يذكر التقرير
        
    • التقرير يذكر
        
    • التقرير تشير
        
    • التقرير ذكر
        
    • التقرير يفيد
        
    • ورد في التقرير
        
    • إن التقرير يشير
        
    • التقرير تنص
        
    • التقرير ذكرت
        
    the report stated that burglaries accounted for 50 per cent of the crimes and theft for 17 per cent. UN وذكر التقرير أن أعمال السطو شكلت 50 في المائة من الجرائم، بينما شكلت السرقة 17 في المائة.
    the report stated that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should produce guidance for heads of mission and force commanders. UN وذكر التقرير أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ينبغي لهما إعداد توجيهات لرؤساء البعثات وقادة القوات.
    For example, the report stated, in paragraph 15, that there was no safe way to accomplish strategy II, but gave no details. UN فقد ذكر التقرير في الفقرة 15 مثلاً أنه لا توجد وسيلة آمنة لتنفيذ الاستراتيجية الثانية، لكنه لم يورد تفاصيل ذلك.
    the report stated that there were a number of such accounts but none of those interviewed could provide the names of any women or girls who remained missing. UN وأفاد التقرير عن عدد من هذه الروايات إلا أن أحدا من المستجوبين لم يستطع أن يعطي أسماء أي نساء أو فتيات مفقودات.
    the report stated that child custody and child support were determined by courts in divorce cases. UN ويذكر التقرير أن حضانة الطفل وإعالة الطفل من الأمور التي تقررها المحاكم في حالات الطلاق.
    the report stated the following with regard to culture: UN وفيما يتعلق بالثقافة، جاء في التقرير ما يلي:
    the report stated that while progress had been made, several concerns remained, including: UN وجاء في التقرير أن تقدماً تحقق، لكن كثيراً من المخاوف لا تزال ماثلة، منها:
    Secondly, the report stated that determining which parent should be awarded custody was a difficult decision and, consequently, it was necessary to modernize the current legislation. UN وثانيا، يذكر التقرير أن البت في مَن يُمنح حضانة الأطفال قرار صعب، وبناء عليه، من الضروري تحديث التشريع الراهن.
    Lastly, the report stated that mechanisms for monitoring and redress should be made available to ensure that those whose actions threatened human dignity were held accountable. UN وقال، أخيرا، إن التقرير يذكر أن آليات الرصد والإنصاف ينبغي أن تكون متاحة لضمان محاسبة من تهدد أعمالهم كرامة الإنسان.
    Paragraph 128 of the report stated that the phenomenon of rape was growing at a frightening pace. UN وأردفت قائلة أن الفقرة 128 من التقرير تشير إلى أن ظاهرة الاغتصاب تتزايد بسرعة رهيبة.
    the report stated that at least 10,800 Palestinians had been made homeless by some 1,800 house demolitions carried out over the last decade, ostensibly for lack of building permits. UN وذكر التقرير بأن ٠٠٨ ٠١ فلسطيني على اﻷقل أصبحوا بلا مأوى بعد هدم حوالي ٠٠٨ ١ منزل على مدى العقد اﻷخير، بحجة عدم وجود تصاريح بناء.
    the report stated that " nuclear weapons serve as a guarantee " of America's security commitments to its allies. UN وذكر التقرير أن الأسلحة النووية تخدم كضمان لالتزامات أمريكا الأمنية لحلفائها.
    the report stated that the Government has taken some rudimentary steps, in particular by admitting that rape was a problem in Darfur. UN وذكر التقرير أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الأولية، ولا سيما بالتسليم بأن الاغتصاب بات مشكلة قائمة في دارفور.
    the report stated that the former Iraq Government had manipulated the programme to dispense contracts on the basis of political preference and to derive illicit payments from companies that obtained oil and humanitarian goods contracts. UN وذكر التقرير أن حكومة العراق السابقة كانت تستغل البرنامج في منح عقود بناء على أفضليات سياسية، وفي الحصول على مبالغ غير مشروعة من الشركات التي تحصل على عقود للنفط وتوريد السلع الإنسانية.
    the report stated explicitly that the Convention had been incorporated into article 19 of the Constitution. UN وقد ذكر التقرير بوضوح أن الاتفاقية قد أُدرجت في المادة 19 من الدستور.
    the report stated that the country had suffered the scourge and barbarity of terrorism, which had claimed the lives of more than 25,000 people and had caused incalculable material damage. UN وأفاد التقرير أن البلد يعاني من آفة الإرهاب ووحشيته، وما أدى إليه من مصرع أكثر من 000 25 شخص والتسبب في خسائر مادية لا حصر لها.
    the report stated that projects of that kind existed in the cantons of Aargau and Fribourg. UN ويذكر التقرير أن هناك مشاريع من هذا النوع في كانتون أرغو وفريباور.
    the report stated that Denmark's ratification included the entire Kingdom of Denmark, of which the Faroe Islands and Greenland were a part. UN وقد جاء في التقرير أن تصديق الدانمرك يشمل مملكة الدانمرك كلها، التي تشكل حزر فارو وغرينلند جزءا منها.
    However, this was not done, and the report stated that the final report would be provided in the 2012 annual report. UN بيد أن ذلك لم يحدث، وجاء في التقرير أن التقرير النهائي سيُقدم في التقرير السنوي لعام 2012.
    As the report stated, those articles gave content to article 44 of the draft articles on State responsibility. UN وكما يذكر التقرير فإن هذه المواد أضفت مضمونا على المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    the report stated, however, that literacy was still not receiving the attention it deserved. UN غير أن التقرير يذكر أن محو الأمية ما زال لا يحظى بالاهتمام الذي يستحقه.
    36. Paragraph 132 of the report stated that adults could be kept in the same prison cells as minors. UN 36 - وأردف قائلا إن الفقرة 132 من التقرير تشير إلى إمكانية إبقاء الكبار في نفس الزنازن التي يودع بها القصر.
    24. She noted that the report stated that abortion services in the Republic of Moldova were free. UN 24 - وأشارت إلى أن التقرير ذكر أن خدمات الإجهاض في جمهورية مولدوفا تقدم بالمجان.
    The view was expressed that, although the report stated that recommendation one on strategic management has been implemented, there are still issues outstanding, such as the appropriate attention to be given to some activities related to crime prevention and criminal justice. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه على الرغم من أن التقرير يفيد بأنه تم تنفيذ التوصية واحد بشأن الإدارة الاستراتيجية، هناك مسائل ما زالت معلقة، مثل إيلاء الاهتمام الملائم لبعض الأنشطة المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    As the report stated, the Millennium Development Goals could only be attained if a global regulatory response were formulated that was coherent and well coordinated. UN وقد ورد في التقرير أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا بوجود استجابة قياسية متكاملة ومتسقة.
    the report stated that the INSTRAW Trust Fund and the United Nations Development Fund for Women would continue to be maintained separately. UN وقال إن التقرير يشير الى أن الصندوق الاستئماني الخاص للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة سوف يظلان كيانين مستقلين.
    58. Paragraph 121 of the report stated that 70 per cent of detainees were awaiting trial or sentencing. UN ٨٥- وبيﱠن أن الفقرة ١٢١ من التقرير تنص على أن ٠٧ في المائة من المعتقلين ينتظرون محاكمتهم أو إصدار أحكام بحقهم.
    If a law was at variance with the Constitution, how could it be currently valid? Paragraph 22 of the report stated that detention during investigation was limited to six months, which seemed to him an unduly long period: in his country, preventive detention was limited to 48 hours. UN فإذا كان قانون ما يتناقض مع الدستور كيف يمكن أن يكون سارياً حالياً؟ وقال إن الفقرة ٢٢ من التقرير ذكرت أن الاحتجاز أثناء التحقيق يقتصر على ستة أشهر، وهي مدة تبدو له مطولة بصورة مفرطة: ففي بلده حددت مدة الحبس الاحتياطي ﺑ ٨٤ ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد