the right of everyone to marry and establish a family is provided. | UN | وينص الدستور على حق كل فرد في الزواج وفي تكوين أسرة. |
the right of everyone to education, which comprises equal opportunities in school access and school achievement, is legally guaranteed. | UN | ويكفل القانون حق كل فرد في التعليم، ويشمل ذلك المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والتحصيل العلمي. |
Article 13 recognizes the right of everyone to education. | UN | وتعترف المادة 13 بحق كل إنسان في التعليم. |
Report of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن |
the right of everyone to the enjoyment of the highest | UN | حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة |
It also affirms the right of everyone to freedom from discrimination on all the grounds set out in the Human Rights Act 1993. | UN | كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة الأسباب المبينة في قانون حقوق الإنسان لعام 1993. |
Report of the Special Rapporteur on the right of everyone to the | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى |
Principal laws to promote and safeguard the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health | UN | القوانين الرئيسية الرامية إلى تعزيز وصون حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية |
Ensuring the right of everyone to take part in the government of his/her country, directly or through freely chosen representatives; | UN | `1` ضمان حق كل فرد في المشاركة في حكم بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يتم اختيارهم بحرية؛ |
Reaffirming also that the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is a human right, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية حق من حقوق الإنسان، |
Access to medicine in the context of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health | UN | الحصول على الأدوية في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health | UN | حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه |
Report of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن |
Report of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن |
Report of the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, Anand Grover | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، أناند غروفر |
Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health | UN | المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Mr. Anand Grover, Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health | UN | السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Article 7 of the Covenant recognizes the individual dimension of the right to work, stating the right of everyone to the enjoyment of just and favourable working conditions. | UN | وتعترف المادة 7 من العهد بالبعد الفردي للحق في العمل، وتنص على حق كل إنسان في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية. |
The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. | UN | وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته. |
This is strictly related to the right of everyone to be recognized as a person before the law, which is a pre-requisite to enjoy all other human rights. | UN | ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى. |
Full realization of the right of everyone to education | UN | اﻹعمال الكامل لحق كل فرد في التربية والتعليم |
We believe that action to combat hunger should be carried out in accordance with the right of everyone to be free from hunger. | UN | ونؤمن بأن العمل لمكافحة الجوع ينبغي الاضطلاع به وفقا لحق كل إنسان في التحرر من الجوع. |
The States parties to the present Covenant recognize the right of everyone to social security, including social insurance. | UN | تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية. |
There is also a Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, who reports to the Human Rights Council and the General Assembly. | UN | وهناك أيضاً مقرر خاص للأمم المتحدة معني بحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية يقدم تقاريره إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وإلى الجمعية العامة. |
Most importantly, I was happy to see an affirmation of the right of everyone to receive the highest standards of health care. | UN | وأهم ما أسعدني أنني وجدت تأكيدا على حق الجميع في الحصول على أعلى مستوى من الرعاية الصحية. |
1. The States parties to the present Covenant recognize the right to work, which includes the right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, and will take appropriate steps to safeguard this right. | UN | المادة 6 1- تعترف الدول الأطراف في هذا العهد بالحق في العمل، الذي يشمل ما لكل شخص من حق في أن تتاح لـه إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية، وتقوم باتخاذ تدابير مناسبة لصون هذا الحق. |
Article 55 of the Constitution in force in the country stipulates that the State shall guarantee freedom of conscience and the right of everyone to change religion or to have no religion, as well as the right to practise the religion of his choice within the bounds of the law. | UN | وتنص المادة ٥٥ من الدستور المعمول به في البلد على أن الدولة تضمن حرية الضمير وحق كل فرد بتغيير دينه أو بألا يكون له أي دين، كما تضمن ممارسة المعتقد الذي يختاره الفرد، وذلك ضمن إطار احترام القانون. |
Measures taken to promote the full realization of the right of everyone to education with a view to achieving the full development of the human personality, etc. | UN | التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ. |
Reaffirming also the right of everyone to a standard of living adequate for their health and well-being, which is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, and the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, as enshrined in the International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights as well as in the Convention on the Rights of the Child, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً، حقَّ كل فرد في التمتع بمستوى معيشي ملائم لصحته ورفاهه، وهو حق مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وحقَّ كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، المكرس في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتفاقية حقوق الطفل، |
the right of everyone to education may be invoked by pupils who have been expelled for wearing religious symbols in accordance with their religion or belief. | UN | والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم. |