ويكيبيديا

    "the rights-based" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القائم على الحقوق
        
    • المستند إلى الحقوق
        
    • القائم على أساس الحقوق
        
    • قائم على الحقوق
        
    • المستندة إلى الحقوق
        
    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • القائمة على الحقوق
        
    • المرتكز على الحقوق
        
    • القائم على احترام الحقوق
        
    • المستند إلى حقوق الإنسان
        
    • القائم على مراعاة الحقوق
        
    • الذي يركز على الحقوق
        
    • الذي يستند إلى الحقوق
        
    • القائمة على أساس حقوق اﻹنسان
        
    • المبني على الحقوق
        
    The overarching principle of the rights-based approach is empowerment. UN والمبدأ الرئيسي للنهج القائم على الحقوق هو التمكين.
    Her delegation also supported the rights-based approach taken in the draft articles. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضا النهج القائم على الحقوق الذي اتُبع في وضع مشاريع المواد.
    the rights-based approach alone did not seem to provide answers to these important questions. UN ولا يبدو أن النهج القائم على الحقوق وحده يقدم الحلول المطلوبة لهذه المسائل الهامة.
    One speaker suggested that the secretariat include an item on the rights-based approach on the agenda of a future Board session. UN واقترح أحد المتكلمين أن تدرج اﻷمانة بندا عن النهج المستند إلى الحقوق في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للمجلس.
    Adoption of the rights-based approach has created a demand for in-house capacity building. UN وقد أوجد اعتماد النهج القائم على أساس الحقوق طلبا على اﻷنشطة الداخلية لبناء القدرات.
    Such continuum, in turn, is a primary feature of the rights-based approach to health. UN وهذه الاستمرارية بدورها، هي ميزة أساسية للنهج القائم على الحقوق في مجال الصحة.
    the rights-based Approach to Sexual and Reproductive Health UN النهج القائم على الحقوق تجاه الصحة الجنسية والإنجابية
    Developing and providing practical tools to apply the rights-based Approach effectively UN :: إيجاد وتوفير أدوات عملية لتطبيق النُهُج القائم على الحقوق تطبيقا فعالا
    The classification of women as a vulnerable group negated the philosophy of the Convention and the rights-based approach. UN وتصنيف النساء على أنهن فئة ضعيفة يشكل انتفاء للفلسفة التي تقوم عليها الاتفاقية وللنهج القائم على الحقوق.
    However, the Committee is concerned that professional groups, children, parents and the general public are still not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من عدم إلمام الجماعات المهنية والأطفال والآباء والجماهير إلى الآن إلماما كافيا بالاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المترسخ فيها.
    Another delegation noted that the rights-based approach to development should not be confused with the right to development. UN ولاحظ وفد آخر أنه لا ينبغي خلط نهج التنمية القائم على الحقوق بالحق في التنمية.
    In this connection, ILO has taken part actively in the United Nations system discussions on the rights-based approach to development. UN وبهذا الخصوص، شاركت المنظمة بنشاط في المناقشات على صعيد منظومة الأمم المتحدة حول النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية.
    the rights-based approach also gives expanded significance to the role and contribution of traditional human rights bodies and procedures. UN ويضفي أيضا النهج القائم على الحقوق معنى واسعا على دور ومساهمة هيئات وإجراءات حقوق اﻹنسان التقليدية.
    the rights-based approach goes beyond the needs-based development paradigm and introduces the notion of universal rights. UN والنهج القائم على الحقوق يتعدى نطاق النموذج اﻹنمائي القائم على الاحتياجات ويوفر مفهوم الحقوق للجميع.
    FAO and the rights-based approach in relation to indigenous peoples UN منظمة الأغذية والزراعة والأخذ بالنهج القائم على الحقوق إزاء الشعوب الأصلية
    the rights-based approach is not without precedent. UN والنهج القائم على الحقوق ليس بدون سوابق.
    These, combined with the absence of open and comprehensive budgetary expenditure analysis, are expected to challenge the application of the rights-based approach to programming, especially in relation to the accountability of key duty bearers. UN ومن المتوقع أن تمثل تلك الفجوات، إضافة إلى عدم وجود تحليل مفتوح وشامل للإنفاق من الميزانية، صعوبة في تطبيق النهج القائم على الحقوق في البرمجة، لاسيما فيما يتعلق بمساءلة الجهات المسؤولة.
    Another delegation wondered why UNICEF did not take a more proactive role in the rights-based approach for education. UN وتساءل وفد آخر عن الأسباب التي منعت اليونيسيف من الاضطلاع بدور استباقي أكبر في مجال نهج التعليم المستند إلى الحقوق.
    Another delegation appreciated the rights-based approach being taken. UN وأعرب عضو وفد آخر عن تقديره للنهج المتبع القائم على أساس الحقوق.
    Using the rights-based approach to programming, the National Commission is empowering duty bearers within government and civil society to mainstream human rights principles in the delivery of services to the public. UN وتقوم اللجنة عن طريق اتباع نهج قائم على الحقوق في عملية البرمجة بتمكين الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية في الحكومة والمجتمع المدني من تعميم مبادئ حقوق الإنسان في تقديم الخدمات للجمهور.
    OHCHR also undertook the production of multilevel advocacy tools and manuals based on its Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking (E/2002/68/Add.1), with the objective of building the rights-based capacity of anti-trafficking practitioners at the international, regional and national levels. UN واضطلعت المفوضية أيضا بإصدار أدوات وكتيبات للدعوة على مستويات متعددة استنادا إلى المبادئ والتوجيهات التي أوصت بها بشأن حقوق الإنسان والاتجار في الأشخاص (E/2002/68/Add.1) وذلك بهدف بناء القدرات المستندة إلى الحقوق لمناهضي الاتجار على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    A second tool for facilitating information exchange in this area is the rights-based approach (RBA) database, which makes readily available a wealth of documents relevant to the human rights approach to development. UN وثمة أداة ثانية لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال، هي قاعدة بيانات النهج القائم على الحقوق، التي تتيح مجموعة كبيرة من الوثائق المتعلقة بنهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    the rights-based process of policy formulation UN عملية صياغة السياسات العامة القائمة على الحقوق
    She also points out that the rights-based approach should be central in the development process. UN كما تشير إلى ضرورة أن يكون النهج المرتكز على الحقوق محوريا في هذه العملية.
    Information and communication technologies (ICT) must be considered as essential for the sustainable development of peoples and societies; the rights-based approach to development should include the right to information and communication technologies. UN وينبغي اعتبار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة لشعوبنا ومجتمعاتنا؛ ويجب أن يتضمن نهج التنمية القائم على احترام الحقوق الحق في الحصول على المعلومات والاتصالات.
    In the RTD approach all civil, political, economic, social and cultural rights are integrated into the rights-based economic growth as a vector of interdependent elements, not as separate or discrete objectives. UN في حين نجد في نهج الحق في التنمية، أن كافة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدمجة في النمو الاقتصادي المستند إلى حقوق الإنسان كقوة موجهة لعناصر مترابطة وليست مجرد غايات منفصلة أو متميزة.
    53. the rights-based approach must be the starting point for all our endeavours, whatever our spheres of operation: trade, finance, development, security, in both the public and private sectors. UN 53- ويجب أن يكون النهج القائم على مراعاة الحقوق هو نقطة انطلاق جميع مساعينا، بغض النظر عن مجالات عملنا، سواء كانت التجارة أو المالية أو التنمية أو الأمن، وفي القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    The Executive Director of UNFPA noted that the rights-based approach gave Governments the tools to fulfil their treaty obligations. UN وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إلى أن النهج الذي يركز على الحقوق يزود الحكومات بالأدوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدات.
    However, the Committee remains concerned that increased efforts have to be made to involve and support civil society in the implementation of the Convention following the rights-based approach. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق لأن الوضع يقتضي بذل مزيد من الجهود لإشراك ودعم المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع النهج الذي يستند إلى الحقوق.
    Finally, her Office was discussing the rights-based approach to development with the World Bank and the International Monetary Fund and was trying to work out strategies for applying that approach, which would grow in importance in the years to come. UN وأخيرا فإن المفوضية تناقش حاليا نهج التنمية القائمة على أساس حقوق اﻹنسان مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتسعى إلى أن تحدد معهما استراتيجيات لتنفيذ هذا النهج، الذي سيتسم بأهمية كبيرة في السنوات المقبلة.
    the rights-based approach is proving to be a powerful tool for progress and it will be important to future success for the human rights sector to work more closely with those promoting social development and the rights of women. UN وقد أثبت النهج المبني على الحقوق أنه أداة فعالة للتقدم وسيكون له أهميته للنجاح مستقبلا بالنسبة لقطاع حقوق الإنسان من أجل مزيد من التعاون الوثيق مع العاملين على تعزيز التنمية الاجتماعية وحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد