ويكيبيديا

    "the rise of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صعود
        
    • ظهور
        
    • تصاعد
        
    • وصعود
        
    • لصعود
        
    • بروز
        
    • وتصاعد
        
    • بصعود
        
    • نهوض
        
    • لتصاعد
        
    • نهضة
        
    • تزايد حدة
        
    • نشوء
        
    • وبروز
        
    • تزايد عدم
        
    He further recalls that human rights education is a major tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups. UN ويشير أيضا إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثل أداة رئيسية في مواجهة صعود الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة.
    It documents the rise of microfinance organizations to compensate for women's exclusion from the formal sector. UN ويوثّق صعود منظمات التمويل البالغ الصغر من أجل التعويض عن استبعاد المرأة من القطاع الرسمي.
    That concentration had grown more acute since 1980 with the rise of neo-liberalism and the introduction of the Washington Consensus. UN وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن.
    He stressed that the rise of Islamophobia is of great concern. UN وأكد أن ظهور ظاهرة رهاب الإسلام تبعث على بالغ القلق.
    Participants noted that the rise of intensive protectionism had been contained and some countries had taken trade liberalizing measures. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    Its effects include such major global challenges as increased migration pressures, security threats, and the rise of the global illicit economy. UN وتشمل آثاره تحديات عالمية كبرى مثل اشتداد ضغوط الهجرة، والمخاطر الأمنية، وصعود الاقتصاد العالمي غير المشروع.
    They know from studying the rise of Hitler that it is possible to promise unspeakable acts of violence and yet not be opposed. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    the rise of the racist and xenophobic violence of neo-Nazi groups is particularly alarming in most European countries, in the Russian Federation, the Baltic countries, Australia, New Zealand and in North America. UN ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية.
    There are also emerging signs that the rise of the South is prompting protectionist reactions in developed economies. UN كما تظهر الآن علامات تشير إلى أن صعود بلدان الجنوب يحفز على ردود فعل حمائية في الاقتصادات المتقدمة.
    However, some stakeholders are less enthusiastic about the rise of new investors. UN غير أن بعض أصحاب المصلحة هم أقل حماساً إزاء صعود مستثمرين جدد.
    The world must be made aware that the rise of Hindu fascism could provoke a holocaust against the Muslims of India and devastating conflict in South Asia. UN ويجب أن نجعل العالم يدرك أن صعود الفاشية الهندية يمكن أن يتسبب في محرقة جماعية لمسلمي الهند وفي نشوب نزاع مهلك في جنوب آسيا.
    We have a major challenge before us now: the rise of non-communicable diseases, some of which are reaching epidemic proportions. UN وثمة تحدٍ أمامنا الآن: ظهور الأمراض غير المعدية، التي يصل بعضها إلى مستويات وبائية.
    It is a very well-known fact that Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 contributed to the rise of the Al-Shabaab group. UN ومن المعروف جيدا أن غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006 أسهم في ظهور حركة الشباب.
    Noting with concern the rise of new and emerging forms of transnational crime, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Participants noted that the rise of intensive protectionism had been contained and some countries had taken trade liberalizing measures. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    the rise of extremism in Europe increases Roma vulnerability to racist violence. UN ويزيد تصاعد التطرف في أوروبا من إمكانية تعرض الروما للعنف العنصري.
    While that might have been true in 1987, with the violent fall of the Najibullah regime in 1992 and the rise of fundamentalist Islamists to power, he maintains that he has become a refugee sur place as it is no longer possible for him to return to his homeland. UN ويؤكد أن ذلك، وإن كان صحيحاً ربما عام 1987، فإنه قد أصبح، مع السقوط المدوي لنظام نجيب الله عام 1992 وصعود إسلاميين أصوليين إلى السلطة، لاجئاً في عين المكان ولم يعد بإمكانه العودة إلى وطنه.
    Exacerbated by the scourge of transnational crime and terrorism, which has beset the entire Sahel region, these challenges have provided fertile ground for the rise of extremists and organized criminal networks. UN وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها.
    A related trend was the rise of sovereign wealth funds. UN ويرتبط بذلك اتجاهٌ يتمثل في بروز صناديق الثروات السيادية.
    Stemming from this situation are other dimensions of the problem, such as the occupation of other Arab territories, the proliferation of weapons of mass destruction, the continued escalation of tension and the rise of extremism. UN نتج عن ذلك أيضا أبعاد إضافية مثل احتلال أراض عربية أخرى وانتشار أسلحة الدمار الشامل واستمرار التوتر وتصاعد التطرف.
    The broader issues concerning the rise of South and an assessment of the emergence of new growth poles was the subject of an upcoming UNCTAD report produced by the Unit on Economic Cooperation and Integration among Developing Countries. UN ويتناول تقرير مقبل للأونكتاد تعده وحدة الأونكتاد للتعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية، المسائل الأوسع نطاقاً والمتعلِّقة بصعود بلدان الجنوب وتقييم بروز أقطاب نمو جديدة.
    Now, these are signs, together with the rise of the Roman Empire, which signify the birth of the Antichrist. Open Subtitles هذه الإشارات مع نهوض الامبراطورية الرومانية تدل على ولادة المسيخ الدجال نعرف أن اليهود عادوا لجبل صهيون
    The dynamic of the conflict of civilizations, cultures and religions inherent in the rise of racism and the conjoining of racial, cultural and religious factors; and UN ديناميـة صراع الحضارات والثقافـات والأديان المصاحبـة لتصاعد العنصرية والخلط بين العنصر والثقافة والدين؛
    It is my judgement that we owe a status report to those who earnestly wanted to witness the rise of Somalia from the ashes. UN وفي رأيي أننا ندين بتقرير عن الحالة للذين أرادوا بجد أن يشهدوا نهضة الصومال من الرماد.
    CERD was also concerned at the role played by some political associations and parties in the rise of racism and xenophobia. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الدور الذي تمارسه بعض الجمعيات والأحزاب السياسية في تزايد حدة العنصرية وكره الأجانب.
    Some express concern about how to establish safeguards and otherwise ensure the integrity of the mechanisms in the voluntary market, avoid such practices as double counting and prevent the rise of possible perverse incentives for production and illegal trade. UN ويعبر البعض عن قلقه إزاء كيفية وضع ضمانات أو غير ذلك لضمان سلامة آليات هذه السوق الطوعية، وأن يتحاشى بعض الممارسات مثل العد المزدوج، وأن يحول دون نشوء حوافز مضادة محتملة للإنتاج والاتجار غير المشروع.
    Today, however, with the end of the cold war and the rise of globalization and the emergence of new threats, the very terrain of international politics has shifted beneath our feet. UN ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا.
    110. The Western Sahara conflict has long been a matter of disunity within the international community, but the rise of instability and insecurity in and around the Sahel requires an urgent settlement of this long-standing dispute. UN 110 - وما فتئ نزاع الصحراء الغربية يثير الانقسام في المجتمع الدولي، ولكن تزايد عدم الاستقرار وانعدام الأمن في منطقة الساحل وما حولها يقتضي التوصل إلى تسوية عاجلة لهذا النزاع الذي طال أمده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد