ويكيبيديا

    "the root cause of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السبب الجذري
        
    • السبب اﻷصلي
        
    • والسبب الجذري
        
    • بالسبب الرئيسي
        
    • السبب الجوهري
        
    • والسبب اﻷساسي
        
    But we should consider such proposals with our eyes wide open, realistic about what the root cause of the current deadlock is. UN لكن ينبغي أن ندرس هذه المقترحات بعيون مفتوحة تماما وواقعية إزاء السبب الجذري للمأزق الحالي.
    The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. UN ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً.
    I ask everyone here whether they think that the root cause of the problems can be solved in the prevailing international order of the way the world is governed. UN وإنني أسأل الجميع هنا عمّا إذا كانوا يفكّرون أنه يمكن حلّ السبب الجذري للمشاكل في النظام السائد لأسلوب حُكْم العالم.
    We are of the opinion that the stubborn opposition and obstruction of the SNA group to the implementation of the Addis Ababa agreements and the Nairobi Conference declaration is the root cause of the present stalemate. UN في اعتقادنا أن تعنت التحالف الوطني الصومالي في معارضته وعرقلته لتنفيذ اتفاقات أديس أبابا وإعلان مؤتمر نيروبي، هو السبب اﻷصلي للجمود الحالي في الوضع.
    the root cause of the ethnic tension in the Solomon Islands was related to indigenous control of the natural resources. UN والسبب الجذري للتوتر الإثني في جزر سليمان يتصل بتحكم الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية.
    The meetings should also contribute to raising international awareness of the root cause of the conflict, namely the occupation by Israel of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to mobilizing international support for efforts to resolve the conflict in a just and comprehensive manner. UN كما ينبغي أن تساهم الاجتماعات في زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالسبب الرئيسي للصراع، ألا وهو احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وفي حشد الدعم الدولي للجهود الرامية إلى حل الصراع بطريقة عادلة وشاملة.
    The Israeli occupation of Palestinian and Arab territories is the root cause of the suffering in our region and of so many wars and tragedies. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية هو السبب الجوهري لمعاناة منطقتنا من الحروب والمآسي والويلات.
    One must deal first with the root cause of the problem, and not its symptoms. UN ويجب على المرء أولا أن يتعامل مع السبب الجذري للمشكلة وليس مع أعراضها.
    The serious gap in development between the North and South was the root cause of the world economic imbalance and other global challenges. UN وتمثل الفجوة الخطيرة في التنمية بين الشمال والجنوب السبب الجذري للاختلال الاقتصادي العالمي والتحديات العالمية الأخرى.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    It is critical to identify the root cause of the underuse of contraception to be able to develop an appropriate response. UN ومن الأهمية بمكان تحديد السبب الجذري في نقص استعمال وسائل منع الحمل للتمكن من إعداد استجابة مناسبة.
    In these cases, providing adequate remedies even for individual violations usually involves collective decisions, capable of addressing the root cause of the breach. UN وفي هذه الحالات، يتضمن توفير سبل انتصاف مناسبة حتى من الانتهاكات الفردية اتخاذ قرارات جماعية قادرة على معالجة السبب الجذري للانتهاك.
    Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation. UN مع ذلك يجب ألا ينصرف نظر المجلس عن السبب الجذري للحالة الراهنة.
    The Committee's position is that the continuing illegal occupation of the Palestinian territories remains the root cause of the conflict. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع.
    The Committee's position is that the continuing illegal occupation of Palestinian territory remains the root cause of the conflict. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع.
    The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    It considers that there can be no possible justification for the continuation of Israel's occupation of Lebanese territory, which it views as the root cause of the continuing hostilities in the southern part of the country. UN وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال الحربية في الجزء الجنوبي من البلد.
    It considers that there can be no possible justification for the continuation of Israel's occupation of Lebanese territory, which it views as the root cause of the continuing hostilities in the southern part of the country. UN وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال العدائية في الجزء الجنوبي من البلد.
    These statements merely repeat the Greek-Greek Cypriot camp's one-sided views and attempt to conceal, once again, the root cause of the Cyprus dispute for which the Greek Cypriot side and Greece are jointly responsible. UN إن هذه التصريحات ما هي إلا تكرار لﻵراء المتحيزة للمعسكر اليوناني - القبرصي اليوناني ومحاولة أخرى من جانبه ﻹخفاء السبب اﻷصلي للنزاع القبرصي الذي يتحمل المسؤولية عنه الجانب القبرصي اليوناني واليونان كلاهما.
    the root cause of the conflict between Pakistan and India was the issue of Jammu and Kashmir. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    The meetings should also address ways in which the international community could help the parties in their efforts to resolve the conflict in a just and comprehensive manner, and to raise international awareness of the root cause of the conflict, namely, the occupation by Israel of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وينبغي أن تتناول الاجتماعات أيضا السبل التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد الطرفين على حل النزاع بصورة عادلة وشاملة، وأن تزيد من الوعي على الصعيد الدولي بالسبب الرئيسي للصراع، ألا وهو احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    A vital task for the new government of national reconciliation will be deciding how to tackle the issues relating to national identity, citizenship and the status of foreign nationals, which constitute the root cause of the long-standing controversies that have evolved into the current crisis. UN وستكون إحدى المهام الأساسية في برنامج عمل حكومة المصالحة الوطنية الجديدة هي كيفية معالجة القضايا المرتبطة بالهوية الوطنية والجنسية ووضع الرعايا الأجانب، التي تشكل السبب الجوهري للخلافات التي عمرت طويلا والتي تطورت لتشعل الأزمة الحالية.
    As you are well aware, Pakistan is committed to a meaningful dialogue with India on issues relating to peace and security in South Asia and the root cause of the tension between the two countries, namely, the Jammu and Kashmir dispute. UN وكما تعلمون جيدا، فإن باكستان ملتزمة بإجراء حوار هادف مع الهند بشأن القضايا المتعلقة بالسلام واﻷمن في جنوب آسيا، والسبب اﻷساسي للتوتر القائم بين البلدين، وهو النزاع بشأن جامو وكشمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد