He also said that Major Buyoya should not be excluded from such a gathering, notwithstanding the sanctions imposed on Burundi. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي عدم استبعاد الرائد بويويا من ذلك التجمع بصرف النظر عن الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
In that context, Nepal welcomed the recent decision by the Security Council to lift the sanctions imposed on Libya. | UN | وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا. |
Position of the Republic of Belarus regarding the sanctions imposed on Belarusian companies by the United States of America | UN | موقف جمهورية بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية |
At the same meeting the Committee took note of communications from Angola and Zambia regarding alleged violations of the sanctions imposed against UNITA. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما برسالتين من أنغولا وزامبيا عن الانتهاكات المزعومة للجزاءات المفروضة على يونيتا. |
The Women's Institute, through municipal offices, monitored the implementation of the sanctions imposed on perpetrators of domestic violence. | UN | ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي. |
the sanctions imposed on Zimbabwe continue to cause great suffering to the people of that country and to the southern Africa region as a whole. | UN | ولا تزال الجزاءات المفروضة على زمبابوي تسبِّب معاناة كبرى لشعب ذلك البلد ولمنطقة الجنوب الأفريقي كلها. |
On the basis of international case law, the authors consider that the sanctions imposed on them are indeed criminal in nature. | UN | وبالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن الجزاءات المفروضة عليهما هي جزاءات ذات طابع جنائي. |
On the basis of international case law, the authors consider that the sanctions imposed on them are indeed criminal in nature. | UN | وبالاستناد إلى السوابق القضائية الدولية، يخلص صاحبا البلاغ إلى أن الجزاءات المفروضة عليهما هي جزاءات ذات طابع جنائي. |
In this respect, I welcome the recent decision of the EU to extend the sanctions imposed on Burma. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالقرار الأخير للاتحاد الأوروبي بتمديد الجزاءات المفروضة على بورما. |
The effectiveness of the sanctions imposed through the freezing of assets and economic resources of designated individuals and entities continues to be low. | UN | لا تزال فعالية الجزاءات المفروضة من خلال تجميد الأصول والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المسميين منخفضة. |
I deeply regret the continuing suffering of the Iraqi people and hope that the sanctions imposed on Iraq can be lifted sooner rather than later. | UN | وأُعرب عن أسفي العميق لاستمرار معاناة الشعب العراقي وآمل أن ترفع الجزاءات المفروضة على العراق اليوم قبل الغد. |
In this connection, we call on Council members to urgently review and lift all the sanctions imposed upon Iraq, taking into account their debilitating effects on the Iraqi people. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو أعضاء المجلس إلى أن يستعرضوا بصفة عاجلة جميع الجزاءات المفروضة على العراق ويقوموا برفعها، آخذين بعين الاعتبار آثارها المدمرة على الشعب العراقي. |
The Committee does not have any specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the sanctions imposed by the Security Council. | UN | ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن. |
We therefore call for the complete and immediate lifting of the sanctions imposed on Cuba. | UN | ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا. |
It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. | UN | وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو. |
Subject: Report of Lebanon on steps taken to implement the sanctions imposed on Somalia pursuant to Security Council resolutions | UN | الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي |
Please provide information on the number of registered cases as well as the sanctions imposed on perpetrators. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال. |
While we respect the resolutions of international legitimacy, we call for putting an end to the disastrous situation of the Iraqi people and the need to expedite the lifting of the sanctions imposed on Iraq for over 10 years. Those sanctions are now unwarranted. | UN | ومع احترامنا لقرارات الشرعية الدولية فإننا ندعو إلى ضرورة وضع حد لذلك الوضع المأساوي الذي يعيشه الشعب العراقي، وإلى العمل بسرعة على رفع الحظر المفروض عليه منذ أكثر من عشر سنوات والذي لم يعد له أي مبرر. |
Regarding the sanctions imposed on Burundi and Cuba, numerous public officials (United Nations and otherwise) have pointed to their disastrous consequences. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على بوروندي وكوبا، أشار العديد من موظفي الأمم المتحدة وهيئات أخرى إلى عواقبها الوخيمة. |
The Government stressed the serious humanitarian repercussions of the sanctions imposed on the Syrian people and highlighted its cooperation with the International Committee of the Red Cross and the United Nations. | UN | وركزت الحكومة على العواقب الإنسانية الخطيرة للعقوبات المفروضة على الشعب السوري، وأبرزت تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة. |
Recalling the extensive losses suffered by the Great Jamahiriya from the sanctions imposed upon it, | UN | وإذ يذكر بفداحة الأضرار التي لحقت بالجماهيرية العظمى من جراء العقوبات التي فرضت عليها، |
The United Arab Emirates also called for an end to the suffering of Iraqi children, who had for 12 years been suffering the effects of the sanctions imposed on their country. | UN | والإمارات العربية المتحدة تدعو أيضا إلى وضع حد لمعاناة الأطفال العراقيين، الذين عانوا لمدة 12 عاما من آثار الجزاءات التي فُرضت على بلدهم. |
5.3 The author maintains that the impeachment proceedings that were applied to his case were criminal, as the sanctions imposed were both deterrent and punitive. | UN | 5-3 ويعتبر صاحب البلاغ أن إجراءات العزل التي طبقت في حالته كانت إجراءات جنائية، بما أن العقوبات التي أوقعت به كانت ردعية وعقابية في الآن نفسه. |
Please indicate what are the sanctions imposed for using such products. | UN | ويرجى تبيان ما يوقع من عقوبات في حال استخدام هذه المواد. |
Neither should the reasons why the sanctions imposed by the appropriate regional organization have not produced any result be overlooked. | UN | وبالمثل يمكن إدراك أسباب عدم توصل الجزاءات التي فرضتها المنظمة اﻹقليمية المناظرة إلى أي نتيجة. |
In this connection, it takes note of the arguments of the authors, who consider that the sanctions imposed on them are criminal in nature and that the State party launched a criminal investigation in addition to enforcing the sanctions (see paragraph 5.9). | UN | وتشير في هذا الصدد إلى حجج صاحبي البلاغ اللذين يعتبران أن الجزاءات التي يتعرضان لها هي جزاءات ذات طبيعة جنائية، وأن الدولة الطرف قد أرفقت الجزاءات بإجراء تحقيق جنائي (انظر الفقرة 5-9). |
the sanctions imposed on UNITA, which the Security Council lifted in December 2002, also helped to bring about the desired change, not only because they supplemented national and international efforts to end the war, but also because the United Nations put in place a robust implementation and follow-up monitoring mechanism to ensure their effectiveness. | UN | وساعدت الجزاءات التي فرضت على يونيتا أيضا، وقام مجلس الأمن بإلغائها في كانون الأول/ديسمبر 2002، في تحقيق التغير المرجو، لا لأنها تممت فقط الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إنهاء الحرب، بل ولأن الأمم المتحدة وضعت آلية رصد قوية للتنفيذ والمتابعة لكفالة فعاليتها. |
In that regard, OAU has been consistently calling for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya by the Security Council. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية. |