ويكيبيديا

    "the shared" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشترك
        
    • المشتركة التي
        
    • المتقاسمة
        
    • بمبدأ تقاسم
        
    • مشتركين هما
        
    • المشتركة عن
        
    • المتشاطرة
        
    • تشاطر
        
    • على تقاسم
        
    • التي تتقاسمها
        
    • متقاسمة
        
    • مشترك يتمثل
        
    • التي يتشاطرها
        
    • التي يتقاسمها
        
    • التي تتشاطرها
        
    By all accounts, in accordance with the spirit of the relevant international conventions, those resources should be governed by the principle of the shared heritage of humankind. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يحكم تلك الموارد مبدأ التراث المشترك للبشرية، عملاً بروح الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    This is the shared goal of the Group of 20 (G-20) and the United Nations. UN وهذا هو الهدف المشترك لمجموعة الـ 20 والأمم المتحدة.
    In this context, the shelters house them while the complaint is being processed and safety measures are being ordered, which regularly involves removing the aggressor from the shared home. UN وفي هذا السياق تظل المرأة في المأوى وقت النظر في الشكوى، ثم تحدَّد سبل توفير الأمان لها، وعادة ما يكون ذلك بإخراج المعتدي من المسكن المشترك.
    Their legitimacy is derived from the shared values that bind participants together. UN وتُستمد شرعية هذه القواعد من القيم المشتركة التي تربط المشاركين معا.
    UNMIS also provides security for the shared logistics hub in El Obeid. UN وتوفر البعثة أيضا الخدمات الأمنية لمحور اللوجستيات المشترك في الأُبيِّض.
    Finally, the recent turmoil in commodity markets has underlined the shared interest of all countries in ensuring that commodity markets do not become a source of global macro-economic instability. UN وأخيراً، أكد الاضطراب الذي وقع مؤخراً في أسواق السلع الأساسية الاهتمام المشترك لجميع البلدان بألا تكون أسواق السلع الأساسية مصدراً لعدم الاستقرار في الاقتصاد الكلي العالمي.
    He should also pursue any other measures related to the optimization of air operations and the shared use of aircraft. UN وينبغي له أيضا أن يتخذ أية تدابير أخرى تتعلق بتحقيق الاستغلال الأمثل للعمليات الجوية والاستخدام المشترك للطائرات.
    It is the shared aspiration of all peoples to use outer space for peaceful purposes. UN والمطمح المشترك الذي تتوق الشعوب قاطبة إلى تحقيقه هو استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Work with United Nations agencies active in the mission area on the shared use of information assets in field operations UN العمل مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة في الاستخدام المشترك للمرافق الإعلامية في العمليات الميدانية
    The organization embodies the shared commitment of 800 million Europeans to human rights, democracy and the rule of law. UN وتجسد المنظمة الالتزام المشترك لـ 800 مليون أوروبي بحقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون.
    At the seminar, the shared perspective was universal and normative. UN وفي الحلقة الدراسية كان المنظور المشترك عالميا ومعياريا.
    The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    Such progress is the shared goal of most of us in this Hall. UN ويمثل هذا التقدم الهدف المشترك لمعظم الموجودين منا في هذه القاعة.
    The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. UN ولا شك أن تنفيذ برنامج العمل هذا سيعجل باحتمالات تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Within the concepts of stability, solidarity and sustainability we will find the shared values and interests that should guide us on the road ahead. UN وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام.
    The following list shows the shared services and UNIDO's contribution to the total costs: UN ويبيّن الجدول التالي الخدمات المتقاسمة ومساهمة اليونيدو في التكاليف الكلية:
    Much less would remain to be done if the international community had upheld the principle of the shared responsibility of all States in the fight against transnational crime, instead of some powerful nations unilaterally certifying good or bad behaviour. UN ولو تمسك المجتمع الدولي بمبدأ تقاسم المسؤوليات بين جميع الدول في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بدلا من قيام بعض الأمم القوية بتوزيع شهادات حسن السير والسلوك من جانب واحد، لما تبقى إلا القليل الذي يتعين إنجازه.
    3. Convinced that tourism can contribute significantly to the pursuit of the shared objectives of achieving sustainable development and poverty eradication, the United Nations notes that, in accordance with its Statutes, the World Tourism Organization shall pay particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism. UN 3 - تلاحظ الأمم المتحدة، اقتناعا منها بأن السياحة العالمية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في المساعي الرامية إلى تحقيق هدفين مشتركين هما التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، أن منظمة السياحة العالمية ستولي عناية خاصة، وفقا لنظامها الأساسي، لمصالح البلدان النامية في ميدان السياحة.
    The lack of emphasis, in public perception and in State policy, on the shared responsibility of men for family and caring work further compounds the situation of de facto inequality of women. UN وإن عدم التركيز على مسؤولية الرجل المشتركة عن العمل المنزلي والرعاية سواء في الفهم العام أو في سياسة الدولة يفاقم بحكم الواقع حالة عدم المساواة التي تعاني منها المرأة.
    There is a broad consensus regarding the shared responsibility of countries of origin and receiving countries in dealing with the phenomenon of migration. UN يسود توافق آراء واسع فيما يتعلق بالمسؤولية المتشاطرة لبلدان المنشأ والبلدان المستقبلة في التعامل مع ظاهرة الهجرة.
    What we have in common is the shared goal to promote economic development, stability and prosperity for our countries and around the Black Sea. UN وما نشترك فيه هو تشاطر هدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار والرفاهية لبلداننا وحول منطقة البحر الأسود.
    UNAIDS advocacy is emphasizing the shared responsibility of the AIDS response, urging all stakeholders to redouble their efforts and renew their commitment to accelerate progress. UN وتشدد جهود الدعوة التي يقوم بها البرنامج المشترك على تقاسم المسؤولية عن التصدي للإيدز، حيث يحث جميع الجهات المعنية على مضاعفة جهودها وإعادة تجديد التزامها بالإسراع بخطى التقدم.
    It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. UN إنه الفاجعة المشتركة، الكارثة التي تتقاسمها البشرية جمعاء.
    The problem also needed to be addressed from various angles, hence the shared responsibility of countries of origin, transit and destination. UN وهذه المشكلة بحاجة أيضا إلى المعالجة من زوايا شتى، فهناك بالتالي مسؤولية متقاسمة بين بلدان المنشأة والعبور والمقصد.
    Instead, we should work together under the same leadership, without prejudice to our respective positions, with the shared objective of achieving viable reform. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن نعمل معا في ظل قيادة واحدة، دون مساس بموقف كل منا، يحدونا هدف مشترك يتمثل في تحقيق إصلاح يتمتع بمقومات النجاح.
    It is the shared aspiration of the international community to see Afghanistan achieve stability and development, a goal towards which we are all working. UN ومن الآمال التي يتشاطرها المجتمع الدولي أن يرى تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان، وهو هدف نعمل جميعا من أجله.
    We must act globally by harnessing in common the shared resources of the planet. UN يجب علينا أن نعمل على أساس عالمي بالتسخير المشترك للموارد التي يتقاسمها البشر علـى هـذا الكوكب.
    We have to give full scope to our imagination to keep pace with the winds of change and strive for the realization of the shared dreams of humankind. UN وعلينـا أن نطلق لمخيلتنـا العنـان للحــاق برياح التغيير والسعي من أجل تحقيق اﻷحلام التي تتشاطرها الانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد