ويكيبيديا

    "the significant increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • للزيادة الكبيرة
        
    • والزيادة الكبيرة
        
    • بالزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الملموسة
        
    • الزيادة الهامة
        
    • بالزيادة الهامة
        
    • للزيادة الهامة
        
    • الزيادة الضخمة
        
    • والزيادة الملحوظة
        
    • وتمثل الزيادة التي لا يستهان بها
        
    • الازدياد الكبير
        
    • للزيادة الملحوظة
        
    • الزيادة المهمة
        
    the significant increase in Afghan and international troops fighting the insurgents could also result in an increase in security incidents. UN كما يمكن أن تسفر الزيادة الكبيرة في عدد القوات الأفغانية والدولية المشتبكة مع المتمردين عن ازدياد الحوادث الأمنية.
    These are the significant increase in circulation of money and the deficiencies in the marketing system that require particular attention. UN وهذان السببان هما الزيادة الكبيرة في تداول الأموال وأوجه القصور في نظام التسويق، وهما سببان يتطلبان عناية خاصة.
    It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. UN ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء.
    This is partly explained by the significant increase in the part-time employment of young persons. UN ويعود ذلك جزئياً إلى الزيادة الملحوظة في استخدام عمالة الشباب والشابات لبعض الوقت.
    That upgrade is justified, taking into account the significant increase in programme activities in the country. UN وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد.
    We reiterate our concern at the logistical implications for the Commission arising from the significant increase in its workload. UN ونؤكد مجددا على شعورنا بالقلق حيال الآثار السوقية على اللجنة الناشئة من الزيادة الكبيرة في عبء عملها.
    One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. UN وتمثل أحد تدابير النجاح في الزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي تخصص أموالها الوطنية لمشتريات وسائل منع الحمل.
    Through its outreach activities, the Office has widened engagement on issues pertaining to ethical norms and conduct, as evidenced by the significant increase in requests for its advisory services. UN ووسع المكتب، من خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها، دائرة الحوار بشأن المسائل المتعلقة بقواعد الأخلاقيات والسلوك، حسبما تشير الزيادة الكبيرة في الطلب على خدماته الاستشارية.
    the significant increase in the workload of the Commission poses a serious challenge. UN تمثل الزيادة الكبيرة في حجم أعمال اللجنة تحديا حقيقيا.
    The Director also noted the significant increase in new arrivals in Yemen and appealed for greater support to help cover the needs of this operation. UN كما لاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الوافدين إلى اليمن ودعا إلى دعم أكبر لتلبية احتياجات هذه العملية.
    the significant increase under part VI, Human rights and humanitarian affairs, reflected a need for increased activity on those vital issues. UN وتعكس الزيادة الكبيرة في إطار الجزء السادس، حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، الحاجة إلى زيادة النشاط في هذه المسائل الحيوية.
    In recent years, the significant increase in aid had been due to assistance for the reconstruction of Iraq, Sudan and Palestine. UN وفي السنوات الأخيرة، كان السبب وراء الزيادة الكبيرة في المعونات المقدّمة هو المساعدة في إعادة إعمار العراق والسودان وفلسطين.
    the significant increase in ODA in 2005 was due mainly to debt relief and emergency assistance. UN وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة.
    the significant increase in production is owing to an increased demand for maps to reflect the changes in Mission layout as a result of the ongoing drawdown and restructuring of the Mission UN وتعود الزيادة الملحوظة في الإنتاج إلى ازدياد الطلب على الخرائط لتعكس التغييرات في تصميم البعثة نتيجة استمرار إعادة هيكلة البعثة وتقليصها التدريجي
    The Committee also notes the significant increase in the budget of the Secretariat for Women, but it regrets that this increase mainly comes from external sources which may not be sustainable. UN وتلاحظ اللجنة كذلك الزيادة الملحوظة في ميزانية أمانة المرأة ولكنها تأسف لكون هذه الزيادة مأتاها بالأساس موارد خارجية قد لا تكون مستدامة.
    24. The additional expenditures incurred under this heading were attributable mainly to the significant increase in the cost of fuel, from $0.15 per litre provided for in the budget to the actual average of $0.88 per litre. UN 24 - تعزى النفقات الإضافية المتكبدة تحت هذا البند أساسا إلى الزيادة الملحوظة في أسعار الوقود من 0.15 دولار للتر المنصوص عليها في الميزانية إلى المتوسط الحالي الذي يصل إلى 0.88 دولار للتر.
    The report we are now considering is a perfect mirror for the significant increase in the magnitude and objectives of United Nations peace missions. UN ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات.
    the significant increase in the membership — from the original 51 to the present 185 — underscores the continuing relevance of the United Nations. UN والزيادة الكبيرة في عدد اﻷعضاء الذي كان أصلا ٥١ عضوا وبلغ اﻵن ١٨٥ لتؤكد على اﻷهمية المتواصلة التي تكتسبها اﻷمم المتحدة.
    Welcoming the significant increase in the number of ratifications of United Nations human rights instruments, which has especially contributed to their universality, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما أسهم بصفة خاصة في تحقيق عالميتها،
    This reflects the significant increase in short-term interest rates. Expenditures UN وهذا يعكس الزيادة الملموسة التي شهدتها أسعار الصرف القصيرة الأجل.
    In the view of some, the Committee should be enlarged taking into account the significant increase in the membership of the United Nations, the importance of the subjects under consideration and the actual extent of participation in the Committee, given the growing number of requests for observer status. UN ورأى البعض أنه ينبغي توسيع اللجنة لمراعاة الزيادة الهامة في عضوية اﻷمم المتحدة، وأهمية المواضيع قيد النظر والمدى الفعلي للمشاركة في اللجنة، نظرا للعدد المتزايد لطلبات الحصول على مركز المراقب.
    We also commend the significant increase in primary school enrolment levels by some countries, as they strive to achieve the goal of universal primary education by 2015. UN كما نشيد بالزيادة الهامة في مستويات القيد بالمدارس الابتدائية في بعض البلدان، وهي تكافح من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    Please provide information on how the State party is dealing with the significant increase in asylum applications from nationals of the Central African Republic since 2013. UN ويُرجى تقديم معلومات عن كيفية معالجة الدولة الطرف للزيادة الهامة في طلبات اللجوء من رعايا جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 2013.
    the significant increase in 1999 to a large extent reflected the requirements of new peacekeeping missions. UN وعكست الزيادة الضخمة في عام 1999، إلى حد كبير، احتياجات بعثات حفظ السلام الجديدة.
    - Making primary education universal, it being understood that this is the most important stage in the development of human abilities and in light of the strategic value of primary education as a response to the problems of poverty and the significant increase in the rate of the economic activity rate for women, and as an overall social policy in view of the significant number of single-parent households where the level of education is low. UN - تعميم التعليم الابتدائي، باعتباره أهم المراحل في تنمية قدرات الإنسان ونظراً لقيمته الاستراتيجية كاستجابة لمشاكل الفقر، والزيادة الملحوظة في معدل النشاط الاقتصادي للمرأة، وبوصفه سياسية اجتماعية شاملة، بالنظر إلى العدد الكبير من الأسر ذات العائل الواحد حيث يكون مستوى التعليم منخفضاً.
    the significant increase ($3,638,200) with respect to Nairobi, reflects the full rental income on space chargeable to UNEP and other tenants at Gigiri. UN وتمثل الزيادة التي لا يستهان بها فيما يتعلق بنيروبي )٢٠٠ ٦٣٨ ٣ دولار( كامل الايرادات من إيجار اﻷماكن الذي يقع على عاتق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من المستأجرين في غيغيري.
    Concerned at the significant increase in the activities of organized criminal groups in smuggling of migrants and other related criminal activities set forth in this Protocol, which bring great harm to the States concerned, UN وإذ يقلقها الازدياد الكبير في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة في مجال تهريب المهاجرين وسائر ما هو مبين في هذا البروتوكول من أنشطة اجرامية ذات صلة، التي تُلحق ضررا عظيما بالدول المعنية،
    Improve control over obligations due to the significant increase in the cancellation of prior-period obligations in several missions. UN تعزيز الرقابة على الالتزامات نظراً للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات.
    Indonesia appreciated the continued growth in UNIDO technical cooperation delivery, and noted with satisfaction the significant increase in 2009 compared with the preceding year, and he thanked donors for their support to Governments. UN وتقدِّر إندونيسيا النمو المستمر في التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو، ويسعدها ملاحظة الزيادة المهمة التي حدثت في عام 2009 مقارنة بالسنة السابقة، وشكر الجهات المانحة على دعمها للحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد