In some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. | UN | وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً. |
the situation was already precarious, and the crisis has only made it worse in the majority of our countries. | UN | لقد كانت الحالة مضطربة أصلاً، ولم تزدها الأزمة إلاّ سوءاً في معظم بلداننا. |
the situation was slightly better in the two main custody centres, Malé Custodial and Dhoonidhoo Detention Centre, which had medical facilities with full time employed doctors and nurses. | UN | وكانت الحالة أفضل نسبياً في مركزي الاحتجاز الرئيسيين وهما محتجز ماليه ومركز الاحتجاز في دونيدهو اللذين يتمتعان بمرافق طبية يتفرغ للعمل فيها أطباء وممرضون وممرضات. |
People thought that the situation was better without the peace process. | UN | ويرى الناس أن الحالة كانت أفضل قبل عملية السلام. |
the situation was particularly serious in Africa, where none of the strategies reported as being in existence were funded. | UN | وكان الوضع خطيرا بصفة خاصة في أفريقيا، حيث لم تُموَّل أي من الاستراتيجيات التي أُفيد بوجودها. |
Although that remained to be confirmed, the situation was cause for concern for the authorities. | UN | ومع وجوب التحقق من هذه المعلومة، فإن الحالة تثير قلق السلطات. |
With regard to stereotypes, the situation was changing rapidly. | UN | وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، قالت إن الحالة آخذة في التغير بسرعة. |
Following a sharp increase in production in the past two years, the situation was beginning to stabilize. | UN | وقال إن الحالة بدأت في الاستقرار بعد تسجيل زيادة حادة في الإنتاج خلال السنتين الأخيرتين. |
At the Tokyo Tribunal the situation was somewhat different. | UN | وفي محكمة طوكيو كان الوضع مختلفاً إلى حد ما. |
The limits of the allocations were not exceeded except in one case, where the situation was beyond the control of UNHCR. | UN | ولا يجري تجاوز حدود المخصصات إلا في حالة واحدة، حيث كان الوضع يتجاوز سلطة المفوضية. |
The UNPROFOR Commander had presented the plan for this operation to the Force Commander in May, when the situation was less dire. | UN | وكان قائد قوة الحماية قد عرض خطة هذه العملية على قائد القوة في أيار/ مايو، عندما كانت الحالة أقل سوءا. |
We value the counsel and encouragement they provided, even when the situation was very critical. | UN | ونحن نقدر ما قدمته من نصح وتشجيع، حتى عندما كانت الحالة حرجة جدا. |
the situation was just the same many years ago when I had the honour of being the President of the Conference on Disarmament. | UN | وكانت الحالة على ماهي عليه قبل عدة سنوات، عندما كان لي شرف رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
the situation was more stable in Geneva and Vienna. | UN | وكانت الحالة أكثر استقرارا في جنيف وفيينا. |
The Chamber found that the situation was less clear in the period between 1954 and 1960. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الحالة كانت أقل وضوحا في الفترة بين 1954 و 1960. |
the situation was particularly acute in Central and Western Europe and North Africa and the Middle East, where over 40 per cent of countries reported a drop in the budget for treatment. | UN | وكان الوضع جسيما بصفة خاصة في وسط وغرب أوروبا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، حيث أفاد أكثر من 40 في المائة من البلدان بانخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج. |
In terms of resources, the situation was considerably less encouraging, since the United Republic of Tanzania was constrained by immense economic difficulties. | UN | وأما بالنسبة للموارد، فإن الحالة أقل تفاؤلا إلى حد بعيد إذ تتعرض جمهورية تنزانيا المتحدة لضغوط شديدة بسبب مصاعبها الاقتصادية. |
the situation was gradually changing, however, as the practice was less prevalent than before. | UN | غير أن الحالة آخذة في التغير تدريجياً، حيث أصبحت تلك الممارسة أقل شيوعاً من ذي قبل. |
Under implementation, but the Board noted that the situation was not yet satisfactory. | UN | قيد التنفيذ، بيد أن المجلس لاحظ أن الحالة لا تزال غير مرضية. |
You're not a mistake. You're here. the situation was a mistake. | Open Subtitles | إنّك لست حمل بالخطأ، بل إنّك هُنا و الوضع كان خطأ، لا أعلم ماذا أقول. |
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. | UN | وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم. |
Mr. Ardzinba warned that the situation was at a crossroads, and that if some accord were not found, the situation could rapidly deteriorate. | UN | وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع. |
the situation was quite serious, considering that further reductions could be forthcoming. | UN | فالحالة خطيرة جدا، إذا ما أخذ بالاعتبار احتمال إجراء مزيد من التخفيضات. |
the situation was especially worrisome in developing countries, where most of the world's population growth was occurring. | UN | وأضافت قائلة إن الوضع يثير القلق بصفة خاصة في البلدان النامية التي يحدث فيها الجزء الأكبر من الزيادة في عدد السكان. |
Many members generally supported the assessment made by the African Union representatives, while others felt that the situation was worse. | UN | وأيد العديد من الأعضاء عموما التقييم الذي قدمه ممثلو الاتحاد الأفريقي، في حين رأى آخرون أن الوضع أسوأ. |