"the situation was" - Translation from English to Arabic

    • كان الوضع
        
    • كانت الحالة
        
    • وكانت الحالة
        
    • الحالة كانت
        
    • وكان الوضع
        
    • فإن الحالة
        
    • الحالة آخذة
        
    • إن الحالة
        
    • الحالة لا
        
    • الوضع كان
        
    • الحالة قد
        
    • فإن الوضع
        
    • فالحالة
        
    • إن الوضع
        
    • أن الوضع
        
    In some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. UN وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً.
    the situation was already precarious, and the crisis has only made it worse in the majority of our countries. UN لقد كانت الحالة مضطربة أصلاً، ولم تزدها الأزمة إلاّ سوءاً في معظم بلداننا.
    the situation was slightly better in the two main custody centres, Malé Custodial and Dhoonidhoo Detention Centre, which had medical facilities with full time employed doctors and nurses. UN وكانت الحالة أفضل نسبياً في مركزي الاحتجاز الرئيسيين وهما محتجز ماليه ومركز الاحتجاز في دونيدهو اللذين يتمتعان بمرافق طبية يتفرغ للعمل فيها أطباء وممرضون وممرضات.
    People thought that the situation was better without the peace process. UN ويرى الناس أن الحالة كانت أفضل قبل عملية السلام.
    the situation was particularly serious in Africa, where none of the strategies reported as being in existence were funded. UN وكان الوضع خطيرا بصفة خاصة في أفريقيا، حيث لم تُموَّل أي من الاستراتيجيات التي أُفيد بوجودها.
    Although that remained to be confirmed, the situation was cause for concern for the authorities. UN ومع وجوب التحقق من هذه المعلومة، فإن الحالة تثير قلق السلطات.
    With regard to stereotypes, the situation was changing rapidly. UN وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، قالت إن الحالة آخذة في التغير بسرعة.
    Following a sharp increase in production in the past two years, the situation was beginning to stabilize. UN وقال إن الحالة بدأت في الاستقرار بعد تسجيل زيادة حادة في الإنتاج خلال السنتين الأخيرتين.
    At the Tokyo Tribunal the situation was somewhat different. UN وفي محكمة طوكيو كان الوضع مختلفاً إلى حد ما.
    The limits of the allocations were not exceeded except in one case, where the situation was beyond the control of UNHCR. UN ولا يجري تجاوز حدود المخصصات إلا في حالة واحدة، حيث كان الوضع يتجاوز سلطة المفوضية.
    The UNPROFOR Commander had presented the plan for this operation to the Force Commander in May, when the situation was less dire. UN وكان قائد قوة الحماية قد عرض خطة هذه العملية على قائد القوة في أيار/ مايو، عندما كانت الحالة أقل سوءا.
    We value the counsel and encouragement they provided, even when the situation was very critical. UN ونحن نقدر ما قدمته من نصح وتشجيع، حتى عندما كانت الحالة حرجة جدا.
    the situation was just the same many years ago when I had the honour of being the President of the Conference on Disarmament. UN وكانت الحالة على ماهي عليه قبل عدة سنوات، عندما كان لي شرف رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    the situation was more stable in Geneva and Vienna. UN وكانت الحالة أكثر استقرارا في جنيف وفيينا.
    The Chamber found that the situation was less clear in the period between 1954 and 1960. UN وخلصت المحكمة إلى أن الحالة كانت أقل وضوحا في الفترة بين 1954 و 1960.
    the situation was particularly acute in Central and Western Europe and North Africa and the Middle East, where over 40 per cent of countries reported a drop in the budget for treatment. UN وكان الوضع جسيما بصفة خاصة في وسط وغرب أوروبا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، حيث أفاد أكثر من 40 في المائة من البلدان بانخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج.
    In terms of resources, the situation was considerably less encouraging, since the United Republic of Tanzania was constrained by immense economic difficulties. UN وأما بالنسبة للموارد، فإن الحالة أقل تفاؤلا إلى حد بعيد إذ تتعرض جمهورية تنزانيا المتحدة لضغوط شديدة بسبب مصاعبها الاقتصادية.
    the situation was gradually changing, however, as the practice was less prevalent than before. UN غير أن الحالة آخذة في التغير تدريجياً، حيث أصبحت تلك الممارسة أقل شيوعاً من ذي قبل.
    Under implementation, but the Board noted that the situation was not yet satisfactory. UN قيد التنفيذ، بيد أن المجلس لاحظ أن الحالة لا تزال غير مرضية.
    You're not a mistake. You're here. the situation was a mistake. Open Subtitles إنّك لست حمل بالخطأ، بل إنّك هُنا و الوضع كان خطأ، لا أعلم ماذا أقول.
    Thus, the situation was eased temporarily but not resolved. UN وبذلك تكون الحالة قد خفت حدتها بصورة مؤقتة ولكنها لم تحسم.
    Mr. Ardzinba warned that the situation was at a crossroads, and that if some accord were not found, the situation could rapidly deteriorate. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.
    the situation was quite serious, considering that further reductions could be forthcoming. UN فالحالة خطيرة جدا، إذا ما أخذ بالاعتبار احتمال إجراء مزيد من التخفيضات.
    the situation was especially worrisome in developing countries, where most of the world's population growth was occurring. UN وأضافت قائلة إن الوضع يثير القلق بصفة خاصة في البلدان النامية التي يحدث فيها الجزء الأكبر من الزيادة في عدد السكان.
    Many members generally supported the assessment made by the African Union representatives, while others felt that the situation was worse. UN وأيد العديد من الأعضاء عموما التقييم الذي قدمه ممثلو الاتحاد الأفريقي، في حين رأى آخرون أن الوضع أسوأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more