ويكيبيديا

    "the source submits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويدعي المصدر
        
    • ويدفع المصدر
        
    • يدفع المصدر
        
    • ويفيد المصدر
        
    • يدعي المصدر
        
    • ويقول المصدر
        
    • يؤكد المصدر
        
    • ويؤكد المصدر
        
    • يفيد المصدر
        
    • يشير المصدر
        
    • ويشير المصدر إلى
        
    • يجزم المصدر
        
    • يقول المصدر
        
    • ويحتج المصدر
        
    • ويذكر المصدر
        
    the source submits that, since his arrest, Mr. Kyaw Hla Aung: UN ١٣- ويدعي المصدر الأمور التالية المتعلقة بالسيد كياو هلا أونغ:
    the source submits that these are all practices to which Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were subjected. UN ويدفع المصدر بأن السيد يوسف والسيد أحمد أُخضعا لهذه الممارسات كافة.
    Since regulations issued under the PTA should not widen the purposes of the PTA or impose onerous restrictions not contained under the PTA, the source submits that the Minister exceeded his authority by issuing the regulations. UN وبما أن اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب لا يجوز أن توسع أغراض هذا القانون نفسه أو تفرض قيوداً مرهقة غير مدرجة فيه، يدفع المصدر بأن الوزير يتجاوز صلاحياته بإصداره هذه اللوائح.
    the source submits that the deprivation of liberty of the petitioners falls within categories I and III of the categories referred to by the Working Group. UN ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل.
    Furthermore, the source submits that Mr. Omar should have been released in 2011 in any case, as article 295 of the Iraqi Criminal Procedure Code provides that time spent in pretrial detention should be deducted from the sentence. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أنه كان يتعين على أي حال إطلاق سراح السيد عمر في عام 2011 لأن المادة 295 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي تنص على خصم الوقت المقضي في الحبس الاحتياطي من مدة العقوبة.
    the source submits that Qattamesh is currently suffering from heart disease and ulcers and had to be hospitalized at the Ramle hospital. UN ويقول المصدر إن قطامش مصاب حاليا بمرض قلبي وبالقرحة، وأنه أُدخل إلى مستشفى الرملة.
    In the light of these allegations, the source submits that Mr. Mansoor's detention is arbitrary. UN وفي ضوء هذه الادعاءات، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد منصور هو إجراء تعسفي.
    the source submits that the detention order of Ms. Suu Kyi expired with no official announcement that she will be released from house arrest. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    In this respect, the source submits that in the 29 days that Mr. Qatamish was detained before his administrative detention order was confirmed, he was interrogated for only 10 minutes. UN وفي هذا الصدد، يفيد المصدر بأنه خلال ال29 يوماً التي قضاها السيد قطامش في الاحتجاز قبل تأكيد أمر احتجازه إدارياً، تم استجوابه خلال مدة لا تتجاوز عشر دقائق.
    the source submits that the Multinational Force tortured Mr. Omar and his wife with electric shocks during interrogation. UN ويدعي المصدر أن القوة المتعددة الجنسيات قامت بتعذيب السيد عمر وزوجته بصدمات كهربائية أثناء الاستجواب.
    the source submits that doctors in the Harbin City Psychiatric Hospital have acknowledged that Mr. Xing does not suffer from any mental illness. UN ويدعي المصدر أن الأطباء في مستشفى الأمراض العقلية في مدينة هاربن اعترفوا بأن السيد شينغ لا يعاني أي مرض عقلي.
    the source submits that these are all practices to which Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were subjected. UN ويدفع المصدر بأن السيد يوسف والسيد أحمد أُخضعا لهذه الممارسات كافة.
    the source submits that the Government of the United States has no legitimate reason to derogate from its treaty obligations in those circumstances. UN 30- ويدفع المصدر بأنه ليس لدى حكومة الولايات المتحدة أي سبب مشروع تعفي به نفسها من التزاماتها التعاهدية في تلك الظروف.
    Moreover, the source submits that the trials of Thagyi Maung Zeya and Sithu Zeya are in total or partial non-observance of domestic and international norms related to the right to a fair trial. UN وفضلاً عن ذلك، يدفع المصدر بأن محاكمات تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لا تحترم كلياً أو جزئياً القواعد المحلية والدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    In the light of the foregoing, the source submits that Mr. Al Uteibi's incommunicado detention between 17 September and 9 December 2010 was deprived of any legal basis. UN وفي ضوء ما سبق، يدفع المصدر بأن احتجاز السيد العتيبي في الحبس الانفرادي في الفترة من 17 أيلول/سبتمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 يفتقد إلى أساس قانوني.
    the source submits that the deprivation of Mr. Khan's liberty may be considered arbitrary. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    First, the source submits that the authorities of the United Arab Emirates failed to forward the file on the request for extradition within the prescribed time under the bilateral extradition treaty in force between the two States. UN فأولاً، يدعي المصدر أن سلطات دولة الإمارات العربية المتحدة لم تُحل الملف المتعلق بطلب التسليم ضمن المدة الزمنية المنصوص عليها بموجب معاهدة التسليم الثنائية السارية بين الدولتين.
    the source submits that his continued detention is a direct consequence of the exercise of his right to freedom of opinion and expression. UN ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    On the basis of the foregoing, the source submits that the detention of Chen Kegui constitutes an arbitrary deprivation of his liberty under categories II and III of the legal categories defined by the Working Group on Arbitrary Detention. UN 15- وبناءً على ما سبق، يؤكد المصدر أن احتجاز تشين كيغوي يشكل سلباً تعسفياً لحريته يندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات القانونية التي حددها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    the source submits that this effectively reversed the burden of proof which falls on the Prosecutor. UN ويؤكد المصدر أن هذا القرار عكس في الواقع عبء الإثبات الذي يقع على عاتق المدعي العام.
    the source submits that Mr. Nega's prosecution is a direct result of his legitimate work as an independent journalist and commentator. UN 20- يفيد المصدر أن مقاضاة السيد نيغا هي نتيجة مباشرة لنشاطاته المشروعة كصحفي ومعلق مستقل.
    As a result of alleged violations of the right to a fair trial, the source submits that these are of such gravity as to render Mr. Matveyev's detention arbitrary. UN وبسبب الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة، يشير المصدر إلى أن هذه الانتهاكات من الخطورة بحيث تُضفي على حرمان السيد ماتفييف من الحرية طابعاً تعسفياً.
    the source submits that these laws, which served as a basis for the convictions of Mmes. Uwimana and Mukakibibi, are in alleged violation of the State's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويشير المصدر إلى أن هذه القوانين، التي كانت أساساً لإدانة السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي، يُدعى أنها تنتهك التزامات الدولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Consequently, the source submits that the detention of Mr. Al-Maidan falls within categories II and III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وبالتالي، يجزم المصدر بأن احتجاز السيد الميدان يندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Accordingly, the source submits that the deprivation of liberty of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov is arbitrary, since court reviews of the case are in total or partial non-observance of the guarantees enshrined in the right to a fair trial. UN وتبعاً لذلك، يقول المصدر إنّ حرمان السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف من الحرية هو إجراء تعسفي، بما أنّ مراجعات القضية لا تتقيد كلياً أو جزئياً بالضمانات المجسدة في الحق في محاكمة عادلة.
    the source submits that, as Mr. Yusuf and Mr. Ahmed are Swedish nationals, the Government of Sweden should have intervened on their behalf. UN ويحتج المصدر بأنه كان ينبغي لحكومة السويد أن تتدخل لصالح السيد يوسف والسيد أحمد لأنهما يحملان الجنسية السويدية.
    the source submits that the provisions of the divisionism law are unclear and do not give sufficient predictability for individuals as to the limits of his or her conduct prohibited by law. UN ويذكر المصدر أن أحكام قانون بث الفرقة غير واضحة ولا تمنح الأفراد قدرة كافية على التنبؤ بحدود سلوكهم الذي يحظر القانون تجاوزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد