the Spanish legal framework offers very little protection to seasonal workers. | UN | ولا يوفر الإطار القانوني الإسباني سوى حماية ضئيلة للغاية للعمال الموسميين. |
the Spanish legal system does not provide jurisdictional privileges for public officials. | UN | ولا يمنح النظام القانوني الإسباني امتيازات قضائية للموظفين العموميين. |
11. The Philippines has a history of laws dealing with competition issues going back to the Spanish legal regime. | UN | 11- للفلبين تاريخ في مجال القوانين المتعلقة بقضايا المنافسة يعود إلى حقبة النظام القانوني الإسباني. |
the Spanish legal provisions thus comply with Council resolution 2004/9. | UN | ومن ثم، فإن الأحكام القانونية الإسبانية تتفق وقرار المجلس 2004/9. |
the Spanish legal model was an investigative rather than an accusatory process and a confession made in custody was not valid unless renewed before the investigating judge and in court. | UN | فالنظام القانوني الاسباني هو نظام يقوم على التحقيق لا الاتهام والاعتراف الذي يُدلى به أثناء الاحتجاز لا يعتبر صحيحا ما لم يُكرر أمام قاضي التحقيق وفي المحكمة. |
7.1 In its observations of 25 January 2006, the State party recalls that the Committee, in its decisions on earlier communications relating to article 14, paragraph 5, of the Covenant, considered the compatibility of each individual case with the Covenant without conducting a theoretical review of the Spanish legal system. | UN | 7-1 تذكِّر الدولة الطرف، في ملاحظاتها المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2006، بأن اللجنة، في قراراتها بشأن البلاغات السابقة المتعلقة بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، نظرت في مسألة مطابقة كل حالة على حدة لأحكام العهد دون إجراء تقييم نظري للنظام القضائي الإسباني. |
2. Fundamental rights are embodied in the Spanish legal system and links to international human rights instruments | UN | 2- تجسيد الحقوق الأساسية في النظام القانوني الإسباني وعلاقتها بصكوك حقوق الإنسان الدولية |
For that interpretative function to be effective, however, that international law must be integrated into the Spanish legal system through ratification. | UN | وحتى تكون وظيفة التفسير هذه فعّالة، يجب إدماج القانون الدولي في النظام القانوني الإسباني من خلال عملية التصديق على المعاهدات. |
144. The Constitution considers personal liberty as one of the highest values of the Spanish legal system. | UN | 144- يعتبر الدستور الحرية الشخصية من أسمى القيم في النظام القانوني الإسباني. |
312. the Spanish legal system provides no definition of the meaning of the term " family " in Spanish society. | UN | 312- لا ينص النظام القانوني الإسباني على أي تحديد لمعنى كلمة " أسرة " في المجتمع الإسباني. |
346. Various legislative measures have been adopted in the Spanish legal system to protect children against all types of exploitation: | UN | 346- اعتمدت عدة تدابير تشريعية في النظام القانوني الإسباني لحماية الأطفال من جميع أنواع الاستغلال. |
It points out that judicial proceedings and possible successive appeals are regulated under the Spanish legal regime. | UN | وتسترعي الانتباه إلى أن الإجراءات القضائية ودعاوى الاستئناف المتتالية التي يحتمل رفعها تنظم بموجب النظام القانوني الإسباني. |
4.2 The State party observes that proceedings and the successive appeals possible are regulated under the Spanish legal regime. | UN | 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن الدعاوى القضائية ودعاوى الاستئناف المتتالية التي يمكن إقامتها يُنظِّمها النظام القانوني الإسباني. |
As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. | UN | أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة. |
Accepted 14. Under the Spanish legal system, detainees are guaranteed rapid and effective access to a lawyer. | UN | 14- يضمن النظام القانوني الإسباني للمحتجَزين الوصول بصورة سريعة وفعالة إلى محام. |
61. The existence in the Spanish legal system of an incommunicado detention regime warrants a detailed explanation. | UN | 61- ويستلزم وجود نظام الاحتجاز السري في النظام القانوني الإسباني شرحا مفصلا. |
It maintains that, moreover, the Spanish legal system grants special protection, since in addition to the provision that enables courts to suspend acts as a precautionary measure when a legal challenge is in progress, in cases where administrative acts require entrance into a home, it also calls for authorization from a judge. | UN | وهي تؤكد، علاوة على ذلك، أن النظام القانوني الإسباني يوفر حماية خاصة، إذ يشترط الحصول على إذن من قاضٍ بالإضافة إلى الحكم الذي يتيح للمحاكم إمكانية تعليق تنفيذ القرارات كإجراء احتياطي عندما يجري تقديم طعن قانوني في الحالات التي تقتضي فيها القرارات الإدارية دخول بيت. |
In any complaint to the Supreme Court regarding an error of fact in the weighing of the evidence, the Supreme Court refers back to the lower court's appraisal of that evidence, which demonstrates the inadequacy of the Spanish legal process. | UN | وفي أي شكوى إلى المحكمة العليا بشأن خطأ على مستوى الوقائع في تقدير الأدلة، تعود المحكمة العليا إلى تقييم المحكمة الأدنى درجة لتلك الأدلة، وهذا يدل على قصور الإجراءات القانونية الإسبانية. |
In order to address lacunae in the Spanish legal code relating to the right to appeal against convictions, a number of reforms had been introduced. | UN | ومن أجل التصدي للثغرات الموجودة في المدونة القانونية الإسبانية فيما يتصل بالحق في الطعن في أحكام الإدانة، جرى القيام ببعض الإصلاحات. |
111. While there are no precise regulations on de facto unions, that does not mean that they are overlooked by the Spanish legal order. | UN | ١١١- ولا توجد لوائح محددة بشأن الروابط الفعلية، لكن هذا لا يعني أن النظام القانوني الاسباني يغفلها. |
The Court considered it in the light of the principle of aliud pro alio, which it ruled arose from case law and constituted a remedy for the resolution of situations of extreme injustice that might occasionally be created by modern contracts and to which no reasonable solution could be found in the civil cases that had passed through the Spanish legal system down the years. | UN | وقد نظرت فيها المحكمة استناداً إلى مبدأ aliud pro alio (توريد بضائع مختلفة تماما)، الذي اعتبرت أنّه ينبثق عن سوابق قضائية ويشكل تدبيرا انتصافيا لتسوية حالات الظُلم الشديد التي يمكن أن تنشأ أحياناً عن العقود الحديثة والتي لا يمكن إيجاد حلٍّ معقول لها في القضايا المدنية التي عُرضت على النظام القضائي الإسباني على مرّ السنين. |