Such practice strengthens the special relationship between His Majesty and the people. | UN | وتعزز هذه الممارسة العلاقة الخاصة القائمة بين صاحب الجلالة والشعب. |
the special relationship they establish with the country concerned creates an environment in which corruption can thrive. | UN | وقد تتولد عن العلاقة الخاصة التي تقيمها مع البلد المعني بيئة يسود فيها الفساد. |
The renewal of that agreement reaffirms the special relationship between our two countries. | UN | وتجديد هذا الاتفاق يؤكد مجددا العلاقة الخاصة بين بلدينا. |
It also hailed the special relationship between New Zealand and Tokelau and hoped that New Zealand would serve as an example for other administering Powers. | UN | وتنوِّه أيضاً بالعلاقة الخاصة بين نيوزيلندا وتوكيلاو وتأمل أن تكون نيوزيلندا قدوةً للدول الأخرى القائمة بالإدارة. |
It recognized that the centrality of indigenous rights and customs and the special relationship of indigenous people to their land and the usage of land varies from country to country. | UN | وأقر المحفل اﻷهمية المحورية لحقوق السكان اﻷصليين وعاداتهم والعلاقة الخاصة بين السكان اﻷصليين وأراضيهم، وأن استخدام اﻷراضي يختلف من بلد وبلد. |
The resolution we have just adopted is also the latest example of the long history of the special relationship between Canada and the Caribbean Community (CARICOM). | UN | القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية. |
However, that model was not applicable to other jurisdictions, because the special relationship between Switzerland and the European Union. | UN | غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي. |
the special relationship they establish with the country concerned creates an environment in which corruption can thrive. | UN | كما أن العلاقة الخاصة التي تنشأ مع البلد المعني تهيئ علاوة على ذلك بيئة مواتية للنساء. |
Well, I've got to do my bit to keep up the special relationship! | Open Subtitles | علي ان افعل ما بوسعي كي احافظ على العلاقة الخاصة |
49. the special relationship between the Territory and its neighbour, the United States Virgin Islands, continued to be strengthened. | UN | ٤٩ - واستمر تعزيز العلاقة الخاصة بين اﻹقليم وجارته، وهي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Evidence of the special relationship in Armenia with terrorists and war criminals can also be seen in their glorification at the State level, including raising them to the status of national heroes and bestowing State decorations on them. | UN | ويمكن أيضا رؤية الدليل على هذه العلاقة الخاصة بين أرمينيا والإرهابيين ومجرمي الحرب مجسدا في تمجيدهم على مستوى الدولة، بما في ذلك جعلهم في مصاف الأبطال الوطنيين وتقليدهم أوسمة الدولة. |
In that regard, she drew attention to the special relationship that had developed between UNIDO and the Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD) over the past 10 years in the area of trade capacity-building. | UN | ولفتت الانتباه في هذا الصدد إلى العلاقة الخاصة التي نشأت بين اليونيدو والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي في السنوات العشر الماضية في مجال بناء القدرات التجارية. |
the special relationship between such institutes and the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be maximized and supported by the international community and member States. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والدول الأعضاء تعظيم العلاقة الخاصة القائمة بين تلك المعاهد والمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة ودعمها. |
International standards have highlighted the special relationship existing between indigenous peoples and their traditional territories, which form the basis of their distinct identities and cultures. | UN | وقد عمدت المعايير الدولية إلى تسليط الأضواء على العلاقة الخاصة القائمة بين الشعوب الأصلية وبين أقاليمها التقليدية وهو ما يشكّل أساس هوياتها وثقافاتها المتميِّزة. |
Evidence of the special relationship in Armenia can be seen in the glorification of terrorists, including raising them to the status of national heroes and granting State decorations to them. | UN | ويمكن رؤية الدليل على هذه العلاقة الخاصة في أرمينيا المتمثلة في تمجيد الإرهابيين، بما في ذلك إعطاؤهم مكانة أبطال وطنيين ومنحهم أوسمة الدولة. |
Evidence of the special relationship in Armenia can be seen in the glorification of terrorists and other criminals, including raising them to the status of national heroes and bestowing State decorations on them. | UN | ويمكن رؤية الدليل على هذه العلاقة الخاصة في أرمينيا مجسدا في تمجيد الإرهابيين وغيرهم من المجرمين، بما في ذلك إعطاؤهم مكانة أبطال وطنيين ومنحهم أوسمة الدولة. |
20. Also recognize the special relationship that indigenous peoples have with the land as the basis for their physical and cultural existence; | UN | 20- كما نسلم بالعلاقة الخاصة بين الشعوب الأصلية والأرض، باعتبارها أساس وجودها المادي والثقافي؛ |
The Fisheries Settlement also specifically protects Maori non-commercial fishing rights and statutory regulations have been developed to ensure that provision is made for customary food gathering and that the special relationship between Maori and places of importance for customary food gathering is recognized. | UN | ويوفر قانون تسوية مطالبات مصائد الأسماك أيضاً الحماية على نحو محدد لحقوق الماوري في صيد السمك غير التجاري، ووضعت أنظمة قانونية تتضمن أحكاماً تتعلق بجمع الغذاء التقليدي وتضمن الاعتراف بالعلاقة الخاصة بين الماوري والأماكن الهامة لجمع الغذاء التقليدي. |
Although they could accept the underlying principle of recognition of the special relationship indigenous peoples have with the land and the collective nature of this relationship, these delegations could not accept the current text. | UN | وقالت هذه الوفود إنها لا تستطيع أن تقبل بالنص الحالي وإن كان بوسعها القبول بالمبدأ الضمني وهو مبدأ الاعتراف بالعلاقة الخاصة بين الشعوب الأصلية والأرض والطابع الجماعي لهذه العلاقة. |
the special relationship and transit rights arrangements between the Republic of Croatia, on the one hand, and Bosnia and Herzegovina and the Federation of Bosnia and Herzegovina, on the other, establish a positive precedent. | UN | والعلاقة الخاصة وترتيبات حقوق النقل فيما بين جمهورية كرواتيا من ناحية والبوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك من ناحية أخرى تؤسس سابقة إيجابية. |
Furthermore, the text urges that, in view of the special relationship between the United Nations and the OIC, the United Nations provide technical and other forms of assistance to the Organization of the Islamic Conference. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا للعلاقة الخاصة بــين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســلامي، يحث النص على أن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية وغيرها من أنواع المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹســـلامي. |
It's part of the special relationship with the brits. | Open Subtitles | هذا جزء من العلاقات الخاصة ، مع الجهات البريطانية. |