ويكيبيديا

    "the state's obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامات الدولة
        
    • بالتزامات الدولة
        
    • لالتزامات الدولة
        
    • والتزامات الدولة
        
    • للالتزامات الواقعة على عاتق الدولة
        
    He also raised concern with regard to the compatibility of the imposition of the death penalty on such charges with the State's obligations under international law. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تماشي فرض عقوبة الإعدام مقابل مثل هذه الاتهامات مع التزامات الدولة المقررة بموجب القانون الدولي.
    The Committee is of the view that the State's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع اﻷراضي والسكان الموجودين في إطار سيطرتها الفعلية.
    In other words, their responsibility ensues from the fulfilment of the State's obligations provided for in the relevant norms of international law. UN أي أن مسؤولية هؤلاء اﻷشخاص تنشأ عن الوفاء بالتزامات الدولة المنصوص عليها في قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    It failed to acknowledge the State's obligations towards its citizens, which was the core mandate of the Third Committee and the Human Rights Council. UN وأخفق مشروع القرار في الاعتراف بالتزامات الدولة تجاه مواطنيها، وهو جوهر ولاية اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    The Act complied with the State's obligations under the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments. UN ويمتثل القانون لالتزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    to the extent they exercise governmental authority, have to comply with the State's obligations under international human rights law; UN (د) يجب عليهم الامتثال لالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، في حدود ممارستهم للسلطات الحكومية؛
    They are unaware of the existence and contents of their legal rights and entitlements, of the State's obligations and duties towards them, and of how to secure the assistance they need. UN وهم غير واعين بوجود حقوقهم واستحقاقاتهم القانونية ومحتوياتها، والتزامات الدولة وواجباتها نحوهم، وكيفية الحصول على المساعدة التي يحتاجونها.
    The Committee is of the view that the State's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع ما يخضع لسيطرتها الفعلية من أراض وسكان.
    Under such circumstances, the Committee must be aware of the State's obligations and the State's view on those obligations. UN وفي هذه الظروف، يجب أن تدرك اللجنة التزامات الدولة ووجهة نظرها بشأن تلك الالتزامات.
    the State's obligations remain in case of privatization of education. UN وتظل التزامات الدولة باقية في حالة خصخصة التعليم.
    The Libyan authorities will have to ensure that any future amnesty process under the amnesty law is in conformity with the State's obligations under international law with respect to accountability. UN وينبغي أن تكفل السلطات الليبية اتساق أي عملية عفو تمنح في المستقبل بموجب قانون العفو، مع التزامات الدولة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالمساءلة.
    It considered that this legislation directly violated the State's obligations under the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ورأت المنظمة أن هذا التشريع ينتهك بشكل مباشر التزامات الدولة بموجب البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The source submits that these laws, which served as a basis for the convictions of Mmes. Uwimana and Mukakibibi, are in alleged violation of the State's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويشير المصدر إلى أن هذه القوانين، التي كانت أساساً لإدانة السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي، يُدعى أنها تنتهك التزامات الدولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    States must ensure that governmental bodies, as well as parliamentarians, that shape business law and practices are aware of the State's obligations with regard to children's rights. UN ويجب أن تكفل الدولة معرفة الجهات المعنية بصياغة القوانين والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية، من هيئات حكومية وبرلمانيين، بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    I. Difficulties and factors affecting the degree of fulfilment of the State's obligations under the Optional Protocol 19 9 UN طاء - الصعوبات والمشاكل المؤثرة في درجة الوفاء بالتزامات الدولة اتجاه البروتوكول الاختياري 19 10
    I. Difficulties and factors affecting the degree of fulfilment of the State's obligations under the Optional Protocol UN طاء- الصعوبات والمشاكل المؤثرة في درجة الوفاء بالتزامات الدولة تجاه البروتوكول الاختياري
    The Government had organized courses for officials responsible for drafting legislation in order to train them in integrating a gender perspective into legislative texts and to inform them about the State's obligations under the Convention. UN وقد نظمت الحكومة دورات دراسية للموظفين المسؤولين عن صياغة التشريعات بقصد تدريبهم على دمج المنظور الجنساني في النصوص التشريعية وإحاطتهم علما بالتزامات الدولة المترتبة بموجب الاتفاقية.
    The Special Rapporteur presents a series of recommendations aimed at addressing those challenges and making real progress in the recognition and protection of the human rights of Colombia's indigenous peoples, in accordance with the State's obligations and commitments in this matter. UN وقام المقرر الخاص بتقديم مجموعة من التوصيات الرامية إلى معالجة المشاكل وإحراز تقدم ملحوظ في الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في البلد وحمايتها، وفقاً لالتزامات الدولة الكولومبية وتعهداتها في هذا الصدد.
    They can support governments to ensure effective implementation of the State's obligations under international human rights law, including by providing advice with respect to bringing national legislation and national practices and policy in line with international human rights norms and principles. UN إذ بإمكانها دعم الحكومات لكفالة التنفيذ الفعال لالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك بوسائل منها تقديم المشورة فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات والسياسات الوطنية مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    During 2013, legislation was passed to ratify the Convention on the Rights of the Child and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, reaffirming the State's obligations to protect human rights, including by preventing conflict-related sexual violence. UN وخلال عام 2013، صدر تشريع للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تأكيدا لالتزامات الدولة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Libyan authorities can break with the Qadhafi legacy by enforcing the law equally, investigating all abuses - irrespective of the perpetrator - and ensuring that amnesty processes comply with the State's obligations under international law. UN ويمكن للسلطات الليبية أن تقطع الصلة بإرث القذافي عن طريق التطبيق العادل للقانون، والتحقيق في جميع الاعتداءات - أياً كان مرتكبها - وضمان أن تمتثل عمليات العفو لالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي.
    In addition, a review of existing legislation should be made to assess whether it contradicts the State's obligations under the right to adequate food or lacks adequate implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب استعراض التشريعات الحالية لمعرفة ما إذا كانت تتناقض والتزامات الدولة في إطار حق الحصول على الغذاء الكافي أو إذا كانت لا تنفذ على النحو الواجب.
    The severe impediments put in place by the Democratic People's Republic of Korea to prevent contact and communication with family members in the Republic of Korea are a breach of the State's obligations under international human rights law. The restrictions are arbitrary, cruel and inhuman. UN وتعتبر العوائق الشديدة التي تضعها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع الاتصال والتواصل مع الأقارب في جمهورية كوريا انتهاكاً للالتزامات الواقعة على عاتق الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فالقيود المفروضة هي قيود تعسفية وقاسية وغير إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد