ويكيبيديا

    "the state party indicates" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشير الدولة الطرف إلى
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى
        
    • تقول الدولة الطرف
        
    • تفيد الدولة الطرف
        
    • تبين الدولة الطرف
        
    • تذكر الدولة الطرف
        
    • توضح الدولة الطرف
        
    • أوضحت الدولة الطرف
        
    • فتشير الدولة الطرف إلى
        
    • أشارت الدولة الطرف إلى
        
    • تشير الدولة الطرف الى
        
    • وتوضح الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قد ذكرت
        
    • الدولة الطرف تشير
        
    the State party indicates that it has taken the following measures as a result of the Committee's Views: UN تشير الدولة الطرف إلى أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    As regards his complaint that he was not allowed to see an attorney, the State party indicates that it will investigate the matter. UN ففيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أنه لم يسمح له برؤية محاميه، تشير الدولة الطرف إلى أنها سوف تحقق في هذا اﻷمر.
    the State party indicates that the record was signed by counsel for the defence, without his raising any objection. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محامي الدفاع قد وقّع على المحضر بدون أن يثير أي اعتراض بشأنه.
    In this connection, the State party indicates that the minutes of the hearing were read back to the author in Arabic. UN وفي هذا الصدد، تقول الدولة الطرف إن المحضر الحرفي للجلسة قرئ على مقدم البلاغ باللغة العربية.
    With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. UN وبخصوص ظروف احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأنه منذ دخول سجن داروكا لم يُنقل قط من زنزانته ولم تكن الزنزانة محل تفتيش استثنائي ولم يجر التفتيش قط أثناء الليل.
    4.1 the State party indicates that the author submitted his communication more than two and a half years after the Supreme Court judgement. UN 4-1 تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم بلاغه بعد انقضاء أكثر من سنتين ونصف على صدور حكم المحكمة العليا.
    In that regard, the State party indicates that according to the information provided by the author, she had been unemployed for seven months and six days before being taken into custody, and for one month and nine days after being released. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ كانت، وفقاً للمعلومات التي قدمتها، عاطلة عن العمل منذ سبعة أشهر وستة أيام قبل وضعها في الحبس الاحتياطي، ولمدة شهر وتسعة أيام بعد الإفراج عنها.
    In that regard, the State party indicates that according to the information provided by the author, she had been unemployed for seven months and six days before being taken into custody, and for one month and nine days after being released. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ كانت، وفقاً للمعلومات التي قدمتها، عاطلة عن العمل منذ سبعة أشهر وستة أيام قبل وضعها في الحبس الاحتياطي، ولمدة شهر وتسعة أيام بعد الإفراج عنها.
    20. On page 20 of the report, the State party indicates that the 1987 Family Code is being revised. UN 20 - في الصفحة 25 من التقرير، تشير الدولة الطرف إلى أنه يجري حاليا تنقيح قانون الأسرة لعام 1987.
    As to Mr. Khalilov's right to appeal, the State party indicates that according to section 329 of the Criminal Procedure Code, decisions by the Supreme Court acting as the court of first instance were not subject to ordinary appeal. UN وفيما يخص حق السيد خليلوف في الاستئناف، تشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً للمادة 329 من قانون الإجراءات الجنائية فإن قرارات المحكمة العليا التي تتصرف بوصفها محكمة ابتدائية لا تخضع للاستئناف العادي.
    As to Mr. Aliboev's right to appeal, the State party indicates that at the material time, convictions adopted by the Supreme Court as a first instance court were not subject to appeal. UN وفيما يخص حق السيد آليبويف في الاستئناف، تشير الدولة الطرف إلى أنه لدى حدوث الوقائع لم تكن أحكام الإدانة التي تعتمدها المحكمة العليا عندما تتصرف كمحكمة ابتدائية تخضع للاستئناف.
    the State party indicates that Mr. and Mrs. Fernandes established a family in the Netherlands without being legal residents in that country. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد والسيدة فيرنانديز قد أسسا أسرة في هولندا دون أن يكون لديهما إقامة قانونية في البلد.
    the State party indicates that the courts carried out the necessary inquiries and examined the medical reports from his time in detention, but did not find sufficient evidence that torture had taken place. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحاكم أجرت التحقيقات اللازمة وفحصت التقارير الطبية الصادرة منذ احتجازه، ولكنها لم تجد أدلة كافية تفيد بأن التعذيب قد وقع.
    8.8 the State party indicates that the above-mentioned limitation does not impair the very essence of the authors' right to an effective judicial protection. UN 8-8 وتشير الدولة الطرف إلى أن التقييد الآنف ذكره لا يعيق ذات جوهر حق أصحاب البلاغ في حماية قضائية فعالة.
    4.2 In a submission dated 9 July 1993 in reply to the request for interim measures of protection, the State party indicates that although the author would undoubtedly suffer personal inconvenience should he be deported to the United Kingdom, there are no special or compelling circumstances in the case that would appear to cause irreparable harm. UN ٤-٢ وفي مذكرة مؤرخة ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ رداً على طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، تقول الدولة الطرف إن صاحب الرسالة سيعاني بلا شك متاعب شخصية إذا رُحّل إلى المملكة المتحدة، ومع ذلك فإنه لا توجد ظروف خاصة أو قهرية في هذه القضية يمكن فيما يبدو أن تسبب ضرراً غير قابل لﻹصلاح.
    With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. UN وبخصوص ظروف احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف بأنه منذ دخول سجن داروكا لم يُنقل قط من زنزانته ولم تكن الزنزانة محل تفتيش استثنائي ولم يجر التفتيش قط أثناء الليل.
    13.3 Whereas Mr. Cox alleges that he would face a real risk of a violation of article 6 of the Covenant because the United States " does not respect the prohibition on the execution of minors " , the State party indicates that Mr. Cox is over 40 years of age. UN ٣١-٣ وبما أن السيد كوكس يدعي أنه سيواجه خطرا حقيقيا بانتهاك المادة ٦ من العهد ﻷن الولايات المتحدة " لا تحترم الحظر على إعدام اﻷشخاص القاصرين " ، تبين الدولة الطرف أن السيد كوكس يتجاوز عمره ٠٤ عاما.
    On the facts, the State party indicates that the complainant entered Sweden on 20 September 1999 and applied for asylum on 23 September 1999. UN وفيما يتعلق بالوقائع، تذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وصل إلى السويد في 20 أيلول/سبتمبر 1999 وقدم طلب اللجوء في 23 أيلول/سبتمبر 1999.
    Concerning the complainant's allegations that the proceedings in his case were both summary and protracted, the State party indicates that the length of the proceedings is dictated by respect for the right to a defence. UN واستناداً إلى ادعاءات صاحب الشكوى بأن محاكمته كانت سريعة حيناً وطويلة أحياناً، توضح الدولة الطرف أن فترة المحاكمات تخضع لاحترام حق الدفاع.
    4.5 With regard to the merits, the State party indicates that on two occasions the author misused his visiting rights by keeping his daughter longer than permitted. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بالموضوع، أوضحت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استخدام حقه في زيارة ابنته باستبقائها معه مرتين لمدة أطول مما سمح له.
    6.8 As to the alleged violation of article 14, the State party indicates that the complainant received the full amount of compensation ordered by the trial court and claims that the Convention has therefore not been violated. UN 6-8 أما فيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 14، فتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى قد تلقى كامل مبلغ التعويض الذي أمرت به المحكمة وتزعم أنه لم يحدث من ثم انتهاك للاتفاقية.
    4.2 Concerning the author's allegation of torture and ill-treatment, the State party indicates that torture constitutes a punishable offence under the Senegalese Criminal Code, which provides for various penalties for acts of torture and ill-treatment, increasing in severity to correspond with the gravity of the physical consequences of the torture. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بإدعاء مقدم البلاغ تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعذيب يشكل جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي السنغالي الذي ينص على عقوبات مختلفة ﻷعمال التعذيب وسوء المعاملة متزايدة التشدد بما يتناسب مع جسامة آثار التعذيب الجسدية.
    8.3 With regard to the visiting rights initially granted to S.S. in 1989, the State party indicates that these were terminated in 1991, in conformity with the express wishes of Ximena Vicario, then a minor. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بحقوق الزيارة التي منحت في البداية الى س س في عام ٩٨٩١، تشير الدولة الطرف الى أن هذه الحقوق قد ألغيت في عام ١٩٩١، امتثالا للرغبة الصريحة من قبل زيمينا فيكاريو التي كانت قاصرا آنئذ.
    the State party indicates that it is willing to facilitate a fact-finding mission by the Committee and to provide all the necessary guarantees. UN وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها.
    87. The Committee notes that the State party indicates that it has not ratified International Labour Organization (ILO) Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, on the grounds that some of its provisions conflict with El Salvador's domestic legislation. UN 87- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد ذكرت أنها لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقَبَلية في البلدان المستقلة، نظراً لأن بعض أحكامها تتعارض مع تشريعها المحلي.
    However, the State party indicates that the group has not managed to do so because no agreement has been reached within the Ivalo cooperative on how to delimit the territory of the Nellim group. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن المجموعة لم تتمكن من القيام بذلك بسبب عدم التوصل إلى اتفاق داخل تعاونية إيفالو حول كيفية رسم حدود أراضي مجموعة نيلِّيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد