the State party observes that the articles of the Convention invoked by the author all concern discrimination against women. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مواد الاتفاقية التي احتجت بها صاحبة هذا البلاغ تتعلق جميعها بالتمييز ضد المرأة. |
the State party observes that the issues raised have already been extensively examined at all judicial levels and by the Minister. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المسائل المثارة قد بحثت بصورة مستفيضة على جميع المستويات القضائية ومن جانب الوزير. |
the State party observes that the road line has thus been decided upon by the authors themselves. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف انه تقرر استخدام هذه الطريق من قبل مقدمي البلاغ انفسهم. |
Applying these principles, the State party observes that the 1974 decree was abrogated ex nunc (as to the future) by decree in 1989. | UN | وعملاً بهذه المبادئ، تلاحظ الدولة الطرف أن مرسوم عام 1974 أصبح لاغياً بموجب مرسوم صدر في عام 1989. |
In this context, the State party observes that it is a general principle that the burden of proof lies with the person submitting a claim. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن من المبادئ العامة أن البينة على المدعي. |
In this connection, the State party observes that neither the complainant, nor his counsel challenged the conclusions of this forensic report. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم يُسجَّل أي اعتراض على نتائج تقرير هذا الفحص لا من جانب صاحب الشكوى ولا من جانب محاميته. |
the State party observes that the claim for protection against possible future separation of the family unit was expressly referred to in the claim for a protection visa. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية. |
the State party observes that the detention was lawful under the Migration Act. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الاحتجاز كان أمرا مشروعا بموجب قانون الهجرة. |
the State party observes that the Act does not provide that the right to be free from interference with privacy is absolute or unlimited. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون لا ينص على أن الحق في التحرر من التدخل في الخصوصية هو حق مطلق غير محدود. |
the State party observes that the road line has thus been decided upon by the authors themselves. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف انه تقرر استخدام هذه الطريق من قبل مقدمي البلاغ انفسهم. |
the State party observes that the Human Rights Committee has been cautious in accepting an implicit obligation on States parties not to return individuals and that the Committee should adopt a similarly cautious approach. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توخت الحذر عند القبول بالتزام ضمني من جانب الدول الأطراف بعدم إعادة الأفراد ، وأن على اللجنة أن تأخذ بنهج حذر مماثل. |
the State party observes that while laws penalizing homosexual activity existed in the past in other Australian states, they have since been repealed with the exception of Tasmania. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف المعنية أن القوانين التي تجرﱢم أنشطة اللواطيين الجنسية كانت موجودة في الماضي في ولايات أسترالية أخرى ولكنها ألغيت فيما بعد، وذلك باستثناء ولاية تسمانيا. |
4.11 the State party observes that the child's father has at no time sought out the author since taking the child. | UN | 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أن والد الطفل لم يسعْ في أي وقت وراء صاحبة البلاغ منذ أخذه الطفل. |
4.11 With regard to the allegation that the Tribunal exceeded its competence, the State party observes that it has no factual basis. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالادعاء أن المحكمة تجاوزت اختصاصها، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد هناك أي أساس وقائعي لذلك. |
4.11 With regard to the allegation that the Tribunal exceeded its competence, the State party observes that it has no factual basis. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاء أن المحكمة تجاوزت اختصاصها، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس وقائعي لذلك. |
In this connection, the State party observes that neither the complainant, nor his counsel challenged the conclusions of this forensic report. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم يُسجَّل أي اعتراض على نتائج تقرير هذا الفحص لا من جانب صاحب الشكوى ولا من جانب محاميته. |
Furthermore, the State party observes that the sale of the grounds occupied by the authors was procedurally correct, as decided by the Tribunal of First Instance of Papeete on 6 October 1961. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن إجراءات بيع اﻷرض التي يحتلها صاحبا الرسالة هي إجراءات صحيحة، وفق ما قررته المحكمة الابتدائية في بابيت في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦١. |
9.6 In the latter context, the State party observes that article L. 131 al.2 of the Code des Communes actually applies both in metropolitan France and in Polynesia. | UN | ٩-٦ وفي السياق اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن المادة L.131 al.2 من قانون البلديات تسري فعليا في كل من اﻹقليم الرئيسي لفرنسا وفي بولينيزيا الفرنسية. |
Concerning the latter claim, the State party observes that the author omitted to restate his request for a confrontation with witnesses and an expert evaluation before the Court of Appeal of Besançon. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أغفل إعادة عرض طلبه للمواجهة بالشهود وإجراء تقييم فني أمام محكمة استئناف بيزانسون. |
the State party observes that the availability of legal aid and the requirement to pursue support from a former spouse fall outside the scope of freedom of expression. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن توفير المساعدة القانونية وطلب نفقة من زوج سابق لا يدخلان في نطاق حرية التعبير. |
4.17 In connection with the author’s alleged medical problems, the State party observes that he has not submitted a single medical document. | UN | ٤-١٧ وفميا يتعلق بالمشاكل الطبية التي يزعم مقدم البلاغ أنه يعاني منها، فإن الدولة الطرف تلاحظ أنه لم يقدم وثيقة طبية واحدة. |
4.8 Lastly, the State party observes that the author does not state in her communication that she is not pursuing a remedy under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 4-8 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لا تذكر في بلاغها أنها لم ترفع دعوى أمام هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
As to the claim of mistreatment contrary to articles 7 and 10, the State party observes that a report into the incident found that power to the recreation room at Villawood was turned off at 9 a.m., after threats of self-harm by electrocution. | UN | أما بالنسبة للادعاء بسوء المعاملة المخالفة للمادتين 7 و10، فتلاحظ الدولة الطرف أن تقريرا ورد بعد الحادث يفيد أنه تم قطع التيار الكهربائي في قاعة الترفيه في فيلاوود على الساعة التاسعة بعد تهديد البعض بإيذاء أنفسهم بالصعق الكهربائي. |
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. | UN | وعلاوةً على ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن أمر الطرد، بموجب القانون الجنائي السويدي، يعمل كعامل تخفيفي في تحديد العقوبة المناسبة. |
the State party observes that the maximum sentence under the new provision is lighter than the one under the old provision. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العقوبة القصوى المنصوص عليها في الحكم الجديد أخف من تلك التي كان منصوصا عليها في الحكم القديم. |