ويكيبيديا

    "the state shall protect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحمي الدولة
        
    • وتحمي الدولة
        
    • تقوم الدولة بحماية
        
    • وعلى الدولة أن تحمي
        
    • على الدولة أن تحمي
        
    the State shall protect, promote, guarantee and implement this Bill UN تحمي الدولة هذه الوثيقة وتعززها وتضمنها وتنفّذها.
    5. the State shall protect the rights of the child, as set out in the international and regional conventions ratified by the Sudan. " UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    Article 46 provides that: " the State shall protect the right of persons with disabilities to various social security means. UN وتنص المادة 46 على أن: " تحمي الدولة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف وسائل الضمان الاجتماعي.
    the State shall protect normal religious activities. UN وتحمي الدولة اﻷنشطة الدينية العادية.
    (e) the State shall protect the rights of the child, as provided for in the regional and international conventions ratified by the Government of Sudan. UN تقوم الدولة بحماية حقوق الطفل، على نحو ما نصت عليه الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي صدقت عليها حكومة السودان؛
    the State shall protect children from acts that are injurious to their education opportunities, health and welfare. " UN وعلى الدولة أن تحمي اﻷطفال من اﻷعمال التي تضر بفرص تعليمهم، وصحتهم، ورفاهيتهم " .
    " the State shall protect, promote, guarantee and implement this Bill. UN - تحمي الدولة هذه الوثيقة وتعززها وتضمنها وتنفذها.
    follows: " the State shall protect the rights of the child as provided in the international and regional conventions ratified by the Sudan. " UN - تحمي الدولة حقوق الطفل كما ورد في هذه الاتفاقية الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    223. Under article 40 of the Constitution: " the State shall protect mothers, fathers and all heads of family in the discharge of their responsibilities. UN 223- وبموجب المادة 40 من الدستور: " تحمي الدولة الأمهات والآباء وجميع أرباب الأسر، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    2. the State shall protect the health of citizens and provide them with means of prevention, treatment and medication. UN المادة 46-2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    Pursuant to Article 110 of the Satversme: " the State shall protect and support marriage, the family, the rights of parents and rights of the child. UN 278- بموجب المادة 110 من الدستور: " تحمي الدولة وتدعم الزواج والأسرة وحقوق الأبوين وحقوق الطفل.
    " 2. the State shall protect citizens' health and provide preventive health care, treatment and medicine. " UN 2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي " .
    2. the State shall protect and encourage marriage and endeavour to eliminate material and social impediments thereto. It shall protect mothers and children, take care of young people and ensure conditions conducive to the development of their talents. UN 2- تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوق وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشئ والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم.
    (a) the State shall protect the family as the fundamental nucleus of society, and shall see to the betterment of its moral and economic position. UN (أ) تحمي الدولة الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، وتعمل على تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي.
    Article 13 also stipulates that “compulsory employment shall not be imposed on anyone, except in exceptional cases of necessity which are exclusively defined”. Article 23 further stipulates that work is the right of all citizens, that the State shall provide work for all Jordanians and that the State shall protect labour and formulate work legislation based on the following principles: UN كما أن المادة )٣١( تنص على أنه " لا يفرض التشغيل الالزامي على أحد إلا في حالات استثنائية ضرورية حددت على سبيل الحصر " ، إضافة إلى ما ورد في المادة )٣٢( من أن العمل حق لجميع المواطنين وعلى الدولة أن توفره لﻷردنيين. وتحمي الدولة العمل وتضع له تشريعاً يقوم على المبادئ اﻵتية:
    the State shall protect working women by providing safe and healthful working conditions, taking into account their maternal functions, and such facilities and opportunities that will enhance their welfare and enable them to realize their full potential in the service of the nation (art. XII, sect. 14, of the 1987 Philippine Constitution.) UN ٣١١- وتحمي الدولة النساء العاملات بتوفير ظروف عمل آمنة وصحية، تراعي مهامهن المتصلة باﻷمومة، وتوفير التسهيلات والفرص التي من شأنها أن تزيد من رفاهتهن وتمكنهن من تحقيق كامل امكاناتهن في خدمة اﻷمة )المادة الثانية عشرة، الفرع ٤١ من دستور الفلبين لعام ٧٨٩١(.
    54. The rights provided for in this article are guaranteed by article 35 of the Kuwaiti Constitution, which affirms that: “Freedom of belief is absolute. the State shall protect freedom of religious observance in accordance with established customs, provided that such is neither detrimental to public order nor incompatible with morality.” UN ٤٥- إن الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة مضمونة بموجب المادة ٥٣ من الدستور الكويتي والتي تؤكد على أن " حرية الاعتقاد مطلقة وتحمي الدولة حرية القيام بشعائر اﻷديان طبقاً للعادات المرعية على ألا يخل ذلك بالنظام العام أو ينافي اﻵداب " .
    Article 65 stipulates that the State shall protect and upgrade the rights of citizens to quality education at all levels and article 68 states that the State shall provide free primary and secondary education to all citizens in public schools and that citizens shall receive education for at least nine years. UN إذ تنص المادة ٥٦ منه على أن تقوم الدولة بحماية وتعزيز حقوق المواطنين في التعليم الممتاز على جميع المستويات. وتنص المادة ٨٦ على أن توفر الدولة التعليم المجاني في المرحلتين الابتدائية والثانوية لجميع المواطنين في المدارس العامة، وأن يتلقى المواطنون تعليما لمدة تسع سنوات على اﻷقل.
    Article 35 (the State shall protect the marriage, the family, the mother and the child) strengthens the provisions of Article 25. UN وتعزز المادة 35 (تقوم الدولة بحماية الزواج، والأسرة، والأم والطفل) أحكام المادة 25.
    619. Article 53 of the Constitution provides that the State shall protect the family, motherhood, fatherhood, children and young people and shall create the conditions necessary for such protection. UN 619- تنص المادة 53 من الدستور، من بين جملة أمور أخرى، على أن تقوم الدولة بحماية الأسرة والأمهات والآباء والأطفال والشباب وبخلق الظروف اللازمة لتحقيق هذه الحماية.
    the State shall protect the special rights and interests legally enjoyed by women, and shall prohibit discrimination against, and maltreatment and persecution of, women. " UN وعلى الدولة أن تحمي الحقوق والمصالح الخاصة التي تتمتع بها المرأة قانونا، وأن تحظر التمييز ضد المرأة وسوء معاملتها واضطهادها " .
    Article 42 of the Law on Fundamentals of Child Rights Protection stipulates that the State shall protect the child against all forms of exploitation at work. UN وتنص الفقرة 42 من قانون المبادئ الأساسية لحماية حقوق الطفل على أنه يتعين على الدولة أن تحمي الطفل ضد كافة أشكال الاستغلال أثناء العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد