However, such a regime should not place an undue burden on the States in the affected areas. | UN | لكن هذا النظام ينبغي ألا يلقي عبئا لا داعي له على الدول في المناطق المتأثرة. |
In our view, any arrangement reached must include, in a comprehensive manner, all the States in the region of the Middle East. | UN | وفي رأينا أن كل تدبير يجري التوصل إليه يجب أن يتضمن، على نحو شامل، جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Ecuador believes that the draft resolution is sufficiently even-handed and reflects the positions of all the States in this room. | UN | وتعتقد إكوادور أن مشروع القرار يتسم بالقدر الكافي من التوازن ويجسد مواقف جميع الدول في هذه القاعة. |
Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction should therefore be prosecuted in the States in whose territory the crimes had been committed or those where the perpetrators were present. | UN | ولذلك ينبغي مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم الخطيرة التي لا تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية في الدول التي ارتكبت فيها الجرائم أو تلك التي يوجد في إقليمها مرتكبو تلك الجرائم. |
It is anticipated that a draft law will be presented to the States in early 2001. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع قانون إلى الولايات في أوائل عام 2000. |
With that experience, Cuba could offer advice to the States in the region and serve as a centre for capacity-building and technology transfer. | UN | وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Nevertheless, around 30 per cent of the States in these zones have yet to ratify the Treaty. | UN | ومع ذلك فإن نحو 30 في المائة من الدول في هذه المناطق لم تصدق على المعاهدة حتى الآن. |
Ratification by these three States would reinforce the political commitment made by 90 per cent of the States in the Middle East to the norm of non-testing. | UN | ومن شأن تصديق هذه الدول الثلاث أن يعزز الالتزام السياسي بقاعدة عدم إجراء التجارب، الذي أعلنته 90 في المائة من الدول في الشرق الأوسط. |
Council members commended the States in the region for their increased cooperation to address the threat posed by LRA. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الدول في المنطقة لزيادة تعاونها للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
More than half of the States in South-Eastern Europe and almost half of the States in South America have comprehensive counter-terrorism legislation. | UN | ولدى أكثر من نصف الدول في جنوب شرق أوروبا، وما يقرب من نصف الدول في أمريكا الجنوبية، تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب. |
This, in turn, reduced the ability of the States in the region to combat poverty. | UN | ويحد ذلك بدوره من قدرة الدول في المنطقة على مكافحة الفقر. |
The States Parties welcome the initiative taken by the States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon free zone in that region. | UN | وترحب الدول الأطراف بالمبادرة التي اتخذتها الدول في وسط آسيا وتوصلت إليها بحرية فيما بينها لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في ذلك الإقليم. |
We encourage the States in Central Asia to pursue successfully their efforts to create a nuclear-weapon-free zone in their region. | UN | وإننا لنحث الدول في آسيا الوسطى على أن تتابع بنجاح جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها. |
We would like to see Afghanistan as a peaceful and prosperous nation, a good neighbour and partner of all the States in the region. | UN | إننا نود أن نرى أفغانستان دولة سلمية ومزدهرة، وجاراً طيبا وشريكا لكل الدول في المنطقة. |
This zone should emanate from and encompass all the States in the region, by virtue of free and direct negotiations among them. | UN | وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها. |
This zone should emanate from and encompass all the States in the region, by virtue of free and direct negotiations among them. | UN | وينبغي أن تنبثق هذه المنطقة عن جميع الدول في المنطقة، وأن تشملها جميعاً، بإجراء مفاوضات حرة ومباشرة بينها. |
Second, the level of trust of the target population of the States in which they live and of the organizations that work in the area influences the success of the Goals. | UN | وثانيا، يؤثر مستوى ثقة السكان المستهدفين في الدول التي يعيشون فيها وفي المنظمات التي تعمل في المنطقة على النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The National Constitutional Review Commission prepared a model constitution to guide the States in promulgating their own constitutions. | UN | أعدّت اللجنة القومية لمراجعة الدستور دستوراً نموذجياً لكي تسترشد به الولايات في إصدار دساتيرها الخاصة. |
The Charter constitutes a genuine code of conduct for relations among the States in the region, as well as a real action programme aimed at enhancing their cooperation in all areas of mutual interest. | UN | إذ يشكل الميثاق مدونة سلوك حقيقية للعلاقات بين الدول الواقعة في المنطقة فضلا عن أنه يمثل برنامج عمل حقيقي يرمي إلى النهوض بالتعاون فيما بينها في المجالات موضع الاهتمام المشترك. |
The SCO member States support the democratic development of the States in the region, taking into account their specific cultural and historical features. | UN | وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة التطورات الديمقراطية في دول المنطقة، مع مراعاة الخصائص الثقافية والتاريخية لكل دولة. |
The rhetoric that had emerged during its discussion was disappointing: any solution to the Western Sahara conflict would require a commitment to compromise by the parties and the States in the region. | UN | وأردف قائلا إن لهجة الخطاب الذي نشأ أثناء مناقشة مشروع القرار مخيِّبة للآمال: فأي حل لنزاع الصحراء الغربية سيتطلب التزاما بالأخذ بالحلول التوفيقية من جانب الأطراف والدول في المنطقة. |
In accordance with rule 35 and appendix A of the rules of procedure, the President of the tenth session should be elected from the States in list B of Annex I to the Constitution. | UN | وفقاً للمادة 35 والتذييل ألف من النظام الداخلي، ينبغي أن يُنتخب رئيس الدورة العاشرة من بين الدول الواردة في القائمة باء من المرفق الأول في الدستور. |
41. To consider the establishment of a register, containing a list of all states and institutions, in position to provide equipment and methodology to assist the implementation of the regulations and restrictions relating to MOTAPM, as well as a list of the States in need of such assistance and cooperation. | UN | 41- ينبغي النظر في وضع سجل، يتضمن قائمة بجميع الدول والمؤسسات التي بإمكانها توفير معدات ومنهجية تساعد على وضع اللوائح التنظيمية والقيود المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد موضع التنفيذ كما يتضمن قائمة بالدول التي هي بحاجة إلى هذه المساعدة وهذا التعاون. |
This has been done, for example, through the European Union, together with the States in the New Agenda Coalition, with the States in the Vienna Group of 10 and with other like-minded States. | UN | وتحقق هذا، على سبيل المثال، عن طريق الاتحاد الأوروبي، بجانب الدول الأخرى الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، ومع مجموعة فيينا المكونة من عشر دول، ودول أخرى تشابه السويد في التفكير. |
The agreements of this kind would certainly be easier to obtain if the States in these regions were to become Parties to the NPT. | UN | ومن المؤكد أنه يكون من اﻷيسر الحصول على اتفاقات من هذا النوع إذا أصبحت الدول الموجودة في هذه المناطق أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار. |
Suggested criteria for distributing the shares resources among the States in whose territory it exists and whose boundary it crosses. | UN | المعايير المقترحة لتوزيع الموارد المقتسمة فيما بين الدول التي توجد في أراضيها والتي تعبر حدودها. |
Council members condemned the attacks carried out by LRA and emphasized the need for effective protection of civilians, while underlining the primary responsibility of the States in the region in this regard. | UN | وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة وأكد الحاجة إلى حماية المدنيين حماية فعالة، مع التشديد على المسؤولية الرئيسية الواقعة في هذا الصدد على عاتق دول المنطقة الإقليمية. |
Legislative Assemblies for the States in both North and South have been formed. | UN | جرى تشكيل المجالس التشريعية للولايات في كل من الشمال والجنوب. |
The General Assembly was asking the States in the Middle East to create a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وذكر أن الجمعية العامة طلبت من دول الشرق اﻷوسط إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
In monitoring the impact of their actions, these actors must take into account the international human rights obligations of the States in which they are intervening. | UN | وعلى هذه الجهات الفاعلة، وهي ترصد تأثير أعمالها، أن تأخذ في الاعتبار الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تقع على عاتق الدول التي تتدخل فيها. |