ويكيبيديا

    "the steps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات
        
    • بالخطوات
        
    • والخطوات
        
    • للخطوات
        
    • خطوات
        
    • التدابير التي
        
    • عن التدابير
        
    • من تدابير
        
    • الدرج
        
    • بالتدابير
        
    • السلالم
        
    • وبالخطوات
        
    • إلى التدابير
        
    • بالإجراءات التي
        
    • الدرجات
        
    the steps described by the President could lead towards a general policy of amnesty for Somali piracy. UN ويمكن أن تقود الخطوات التي شرحها الرئيس إلى سياسة عامة قوامها العفو عن القرصنة الصومالية.
    In addition, we provide an overview of the steps necessary to enable the Secretariat to manage those costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقدم لمحة عامة عن الخطوات اللازمة لتمكين الأمانة العامة من إدارة تلك التكاليف.
    He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. UN وينبغي أيضا أن تطلب إليه تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتفعيل الإدارة المركزية للأنشطة التي تقتضي مراقبة أشد صرامة.
    It also welcomed the steps taken to reform judicial institutions. UN ورحب أيضاً بالخطوات المتخذة من أجل إصلاح المؤسسات القضائية.
    The Officer-in-Charge emphasized the role of evaluation within UN-Women and the steps the Entity has taken to strengthen this role. UN وشدد الموظف المسؤول على دور التقييم داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة والخطوات التي اتخذتها الهيئة لتعزيز هذا الدور.
    Please explain the steps that the State party has taken to investigate and provide redress to women who are victims of coerced sterilization. UN كما يرجى شرح الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للتحقيق في حالة النساء من ضحايا التعقيم القسري مع إتاحة سُبل الإنصاف لهن.
    the steps necessary within the United Nations to start work on this plan have already been taken. UN وقد تم بالفعل اتخاذ الخطوات اللازمة في إطار الأمم المتحدة لبدء العمل بشأن هذه الخطة.
    The Fifth and Sixth Committees, and their Bureaux, should take all the steps necessary to meet that deadline. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ اللجنتان الخامسة والسادسة ومكتباهما جميع الخطوات اللازمة للتقيد بهذا الموعد النهائي.
    To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    To do so, we need greater solidarity, determination and consistency in the steps we undertake to achieve our goals. UN ولكي نفعل ذلك، يلزم أن نتحلى بمزيد من التضامن والتصميم والثبات في الخطوات التي نتخذها لتحقيق أهدافنا.
    It requested information about the steps taken on these issues since the Second Action Plan to combat violence against women. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء.
    If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: UN :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً:
    If applicable and possible, describe the steps taken to implement the responsibilities set out in Article 3: UN :: أوضح الخطوات المتخذة للوفاء بالمسؤوليات المبينة في المادة 3، حيثما يكون ذلك منطبقاً وممكناً:
    Please provide information on the steps taken in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    The procedures were developed to define and simplify the steps that UNOPS staff involved in those activities should follow. UN وقد وُضعت هذه الإجراءات لتحديد وتبسيط الخطوات التي ينبغي أن يتبعها موظفو المكتب المشاركين في تلك الأنشطة.
    It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    the steps and sub-steps reflect those used within the United Nations system for planning, implementation, monitoring and reporting. UN وتعكس الخطوات والخطوات الفرعية المقترحة تلك المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة في التخطيط والتنفيذ والرصد والإبلاغ.
    If the answer is yes, please summarize the steps taken. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة.
    I will keep you informed of the steps taken. UN وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات.
    In keeping with this request, Switzerland hereby presents the steps it has taken in implementation of those paragraphs. UN ووفقا لهذا الطلب، تود سويسرا أن تعرض في هذه المذكرة التدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذه الأحكام.
    No information was provided about the steps taken by the Public Prosecutor's Office to investigate the complaint. UN ولم تُقدَّم أي معلومات عن التدابير التي اتخذها مكتب المدعي العام للتحقيق في الشكوى.
    The Committee requests the State party to inform it within 90 days of the steps taken in response to the Committee's observations. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها في غضون 90 يوماً بما اتخذته من تدابير استجابةً لملاحظات اللجنة.
    Maybe we could sit on the steps again sometime. Open Subtitles ربّما يُمكننا الجلوس مرّه أخرى على الدرج في وقتٍ ما
    It also welcomed the steps being taken by the Papua New Guinea Government with a view to the establishment of a national human rights commission. UN وأنها ترحب، من جهة أخرى، بالتدابير التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Any chance that could stretch to being on the steps outside the chapel? Open Subtitles هل يمكن للمسافة أن تكون بحيث يقف على السلالم خارج الكنيسة؟
    These initiatives are welcome, as are the steps already taken to implement them through concrete action. UN وجرى الترحيب بهذه المبادرات وبالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها لتنفيذها من خلال إجراءات ملموسة.
    In the absence of such provisions, could Costa Rica indicate the steps which it intends taking in order fully to comply with this aspect of the resolution? UN وفي حال عدم وجود أحكام من هذا القبيل، يرجى الإشارة إلى التدابير التي تتوخى كوستاريكا اتخاذها بغية تنفيذ هذا الجانب من القرار تنفيذا كاملا.
    It outlines the measures already taken and indicates the steps that remain to be taken. UN ويوجز التدابير المتخذة فعلا ويشير بالإجراءات التي لا يزال من المتعين اتخاذها.
    If you look at the steps, you know, like the wider the step, why it's too narrow, you know, like it can be implied the ideas of that you are approaching the worlds of god Open Subtitles تماماً إذا ما نظرت إلى عُرض الدرجات قد تتساءل لِما هي رفيعة جداً من المُمكن أنَّها تُلمِّح لفكرةِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد