ويكيبيديا

    "the structural" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهيكلية
        
    • الهيكلي
        
    • البنيوية
        
    • هيكلية
        
    • البنيوي
        
    • هيكلي
        
    • إقامة هياكل
        
    • الإنشائية
        
    • هيكليا
        
    • بنيوية
        
    • البنائية
        
    • التركيبية
        
    • البنوية
        
    • البنيان
        
    Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. UN وبرغم ذلك، بذلت الحكومة جهودا ترمي إلى تعزيز السياسات العامة بغرض تغيير الأسباب الهيكلية للعنف.
    (iv) the structural surveys of the buildings have revealed corrosion problems. UN ' 4` كشفت المسوحات الهيكلية للمباني عن مشاكل تتعلق بالتآكل.
    While these measures are important in the short term, the structural root causes will have to be dealt with. UN وفي الوقت الذي تكتسي فيه هذه التدابير أهمية في الأجل القصير، فإنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية الهيكلية.
    Fears concerning the structural adjustment of industry were gradually subsiding. UN كما بدأت المخاوف المتعلقة بالتكيف الهيكلي للصناعة تهدأ تدريجيا.
    the structural adjustment basic cost containment measures had mixed results. UN وكان لتدابير احتواء التكلفــة اﻷساسية للتكيف الهيكلي نتائج مختلطة.
    Undemocratic systems have further limited women's participation owing to the structural and systematic complexities therein. UN وقد زادت النظم غير الديمقراطية من تقييد مشاركة المرأة نظرا للتعقدات الهيكلية والمنهجية السائدة فيها.
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    After 2000, the structural effects of integration are expected to become manifest. UN فمن المتوقع لﻵثار الهيكلية للتكامل أن تصبح جلية بعد سنة ٠٠٠٢.
    The choice fell on the sample of one of the structural business statistics surveys of investment of CSO. UN ووقع الاختيار على عينة إحدى الدراسات الاستقصائية الإحصائية الهيكلية للأعمال التجارية التي يطبقها مكتب الإحصاء المركزي.
    The events of the past year had aggravated and exposed the structural weaknesses of the Palestinian economy. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    Overall, the structural reforms in the Organization had been impressive. UN وبصفة عامة، كانت الإصلاحات الهيكلية في المنظمة، مثيرة للإعجاب.
    Greater attention should also be devoted to the structural determinants of conflicts. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضا إلى العوامل الهيكلية المحددة للصراعات.
    the structural adjustment programmes which many countries were implementing had also caused severe economic, social and political distortions. UN كما أن برامج التكيف الهيكلي التي تنفذها بلدان كثيرة تسببت في تشوهات اقتصادية واجتماعية وسياسية حادة.
    the structural adjustment period has been studied extensively by the United Nations system and is not the main subject of this report. UN وتمت دراسة فترة التكيف الهيكلي على نطاق واسع من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وهي ليست الدافع الرئيسي ﻹعداد هذا التقرير.
    Regarding domestic policies, developing countries were advised to undertake the structural adjustment necessary for meeting the challenge of globalization. UN وفيما يتعلق بالسياسات المحلية، رئي أن تضطلع البلدان النامية بما ينبغي من التكيف الهيكلي لمواجهة تحديات العولمة.
    Given the structural basis of such exclusion, the policies and measures adopted have not produced significant changes. UN وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة.
    Therefore, it does not object to the structural reorganization proposed for 2011. UN ولذلك فإنها لا تعترض على عملية إعادة التنظيم الهيكلي المقترح إجراؤها في عام 2011.
    the structural transformation that would put the least developed countries on a path of sustainable growth has not occurred. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    The existing aid architecture needed to address both immediate needs and the structural causes of protracted crises. UN ويلزم أن يعالج الهيكل الراهن للمعونة الاحتياجات الفورية وكذلك الأسباب البنيوية للأزمات الطويلة الأمد.
    Violence against women remained a significant problem owing to the structural causes of inequality and discrimination against women. UN ولا يزال العنف ضد المرأة مشكلة كبيرة نظرا لأسباب هيكلية تتعلق بعدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    At the same time she did scholarly research on semiotics, poetics and the structural analysis of computer-accessible texts from an oral tradition -- the Latvian folksongs (Dainas). UN وكانت تقوم في الوقت ذاته بإجراء بحوث أكاديمية عن علم المعاني والشعر والتحليل البنيوي للنصوص المأخوذة حاسوبيا من التراث الشفوي والأغاني الفولكلورية اللاتفية.
    I would like to reiterate that the reform of the United Nations will be incomplete without the structural reform of the Security Council. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا بدون إصلاح هيكلي لمجلس الأمن.
    (a) Enhanced capacity of member countries to identify, formulate, adopt and implement recovery and peacebuilding policies, strategies and mechanisms geared towards the structural prevention of conflict, mitigating its impact on development, addressing its regional spillover effects and the ramifications of emerging global issues UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تحديد وصياغة واعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وآليات الانتعاش وبناء السلام التي ترمي إلى إقامة هياكل لمنع نشوب النزاعات، والتخفيف من تأثيرها على التنمية، ومعالجة آثارها الجانبية على الصعيد الإقليمي، وتداعيات القضايا العالمية الناشئة
    Increased promotion of fitting companies and workplaces with the structural and technical equipment that is suited for disabled persons. UN :: التشجيع المتزايد لتزويد الشركات وأماكن العمل بالمعدات الإنشائية والتقنية الملائمة للمعوقين.
    These measures would strengthen the structural independence of the Office, in keeping with its new title. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز استقلال المكتب هيكليا بما يتمشى مع اسمه الجديد.
    The need for the structural reform of the legal system was underlined by one representative. She proposed that women's access to justice could be promoted by employing female judges, prosecutors and lawyers. UN وشددت احدى الممثلات على ضرورة اجراء اصلاحات بنيوية في النظام القانوني، وأشارت الى أن حصول المرأة على العدالة يمكن تعزيزه عن طريق تعيين قضاة ونواب عامين ومحامين من النساء.
    the structural strength of the joists in that room... Open Subtitles القوة البنائية للعارضات الداعمة لسقف قاعة الرقص...
    It's got the structural and compositional properties of talc, but until I can look at it further, Open Subtitles لديها نفس الهيكل "والخصائص التركيبية للـ "تلك ولكن حتى أستطيع التعرف عليها لأبعد من ذلك
    7. The Committee has concluded that a sounder basis now exists for estimating the hereditary risks of radiation exposure. Advances in molecular genetics are contributing to improved understanding of the structural and functional changes in genes that underlie hereditary diseases. UN 7- وخلصت اللجنة إلى أنه يوجد الآن أساس أفضل لتقدير الأخطار الوراثية الناجمة عن التعرض للاشعاع، إذ أن التقدم المحرز في مجال علم الوراثة الجزيئي يسهم في تحسين فهم التغيرات البنوية والوظيفية للجينات المسببة للأمراض الوراثية.
    The international financial and economic architecture must be reformed urgently in order to solve the structural economic problems faced by all sectors in developing countries, including agriculture. UN ويجب بصفة عاجلة إصلاح البنيان المالي والاقتصادي الدولي من أجل حل المشاكل الاقتصادية البنيوية التي تواجهها جميع القطاعات في البلدان النامية، بما فيها قطاع الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد