ويكيبيديا

    "the substantive work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل الموضوعي
        
    • الأعمال الموضوعية
        
    • العمل الفني
        
    • الأعمال الفنية
        
    • العمل الجوهري
        
    • باﻷعمال الفنية
        
    • بالعمل الموضوعي
        
    • للعمل الفني
        
    • لﻷعمال الفنية
        
    • بالأعمال الموضوعية
        
    • باﻷعمال الرئيسية
        
    • أعماله الموضوعية
        
    • الأعمال الأساسية
        
    • بالأعمال الفنية التي
        
    • باﻷعمال اﻷساسية
        
    Chile advocates the early resumption of the substantive work of the Conference. UN وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    While regional affairs represent the substantive work of the Council, thematic debates are no less important in setting policy. UN وبينما تمثل الشؤون الإقليمية العمل الموضوعي للمجلس، فإن المناقشات المواضيعية لا تقل أهمية فيما يتعلق بوضع السياسات.
    Much of the substantive work was being done by the countries themselves. UN واختتم قائلاً إن كثيراً من الأعمال الموضوعية تقوم بها البلدان بأنفسها.
    the substantive work of the project was initiated during the second half of the biennium. UN وبدأ العمل الفني للمشروع خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    UNICEF has continued to play an instrumental role in UNEG both in terms of advocacy for a strong evaluation function across the United Nations system and of contributing to the substantive work of UNEG in key areas. UN وتواصل اليونيسيف القيام بدور أساسي في فريق التقييم سواء من حيث الدعوة لوظيفة تقييم قوية على نطاق منظومة الأمم المتحدة أو المساهمة في الأعمال الفنية التي يضطلع بها فريق التقييم في مجالات رئيسية.
    UNCTAD experts made presentations on the substantive work of UNCTAD and career opportunities to more than 2,000 professionals in the development field. UN وقدّم خبراء الأونكتاد عروضاً عن العمل الجوهري للأونكتاد وعن فرص التوظيف لأكثر من 000 2 موظف فني في مجال التنمية.
    The historical trend seems to indicate a preference of the Council for delegating the substantive work to a subsidiary organ rather than undertaking it directly. UN ويبدو أن الاتجاه التاريخي يشير إلى أن المجلس يفضل تفويض جهاز فرعي باﻷعمال الفنية بدلا من الاضطلاع بها مباشرة.
    Such a decision would avoid the inevitable disruptions to the substantive work of the Commission that result from shorter-term mandate renewals. UN ومن شأن هذا القرار أن يجنب العمل الموضوعي للجنة الانقطاع المألوف الذي ينجم عن عمليات تجديد الولاية لآجال قصيرة.
    Any national security concern, if legitimate, could be addressed as part of a negotiation process rather than blocking the substantive work of the Conference. UN ويمكن معالجة أي شاغل مشروع للأمن القومي في إطار عملية التفاوض بدلا من عرقلة العمل الموضوعي للمؤتمر.
    The resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد.
    Resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva after many years of stalemate is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب.
    These are also important issues to be dealt with seriously in the substantive work of the Conference. UN فهذه مسائل هامة أيضاً يتعين معالجتها بجدّية في إطار الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    I believe that, so long as we can stick to these three points, we will undoubtedly be able to resume the substantive work of the Conference at an early date. UN أعتقد أننا سنتمكن دون شك من استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر في موعد قريب، إن نحن تقيدنا بهذه النقاط الثلاث.
    The addition of these projects has allowed the ACLU to become more deeply involved in the substantive work in these areas. UN إن إضافة هذه المشاريع سمحت للاتحاد الأمريكي بأن تصبح مشاركته أكثر عمقا في الأعمال الموضوعية في هذه المجالات.
    However, additional human and financial resources are required to fully support the substantive work. UN بيد أن موارد بشرية ومالية إضافية ضروريةٌ لدعم العمل الفني بالكامل.
    Various trust funds have been established to support or supplement the substantive work programme of the Organization or to contribute to activities of humanitarian or relief assistance. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو لﻹسهام في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو الغوثية.
    The staffing requirements of the Secretariat have been carefully reviewed in the light of the evolving needs of the substantive work programme of the Authority. UN واستعرضت بعناية الاحتياجات من الموظفين في اﻷمانة في ضوء الاحتياجات الناشئة عن برنامج العمل الفني الذي تضطلع به السلطة.
    The Special Committee has also attended and participated annually in the substantive work of the Council. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    The Special Committee has also attended and participated annually in the substantive work of the Council. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    We have noted that the draft decision provides the basis for commencement of the substantive work of the Conference, an objective that India has consistently supported. UN وقد لاحظنا أن مشروع القرار يوفر الأسـاس لبدء العمل الجوهري للمـؤتمر، وهذا هدف ما فتئت الهند تدعمه باستمرار.
    It would provide managers with a tool for ensuring that the specialized competence needed for carrying out the substantive work of their departments and the flexibility to respond to changes in mandates and new responsibilities are developed and maintained. UN وهو يزود المديرين بأداة تكفل تنمية ومواصلة الكفاءة المتخصصة اللازمة للاضطلاع باﻷعمال الفنية ﻹدارتهم والمرونة اللازمة للاستجابة للتغيرات في الولايات والمسؤوليات والتطورات الجديدة في مجالات التخصص.
    Item 11 concerns the substantive work of the Conference. UN ويتعلق البند ١١ بالعمل الموضوعي للمؤتمر.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has mainstreamed the consideration of women's issues in the substantive work of the organization as a whole. UN وقد أدمجت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة اعتبار قضايا المرأة في الاتجاه الرئيسي للعمل الفني للمنظمة ككل.
    (a) Providing monitoring and analytical support to the substantive work of the Centre, especially on cross-cutting issues; UN )أ( توفير الرصد والدعم التحليلي لﻷعمال الفنية التي يضطلع بها المركز، ولا سيما المسائل الشاملة لعدة قطاعات؛
    There shall be a more detailed and structured examination in the Main Committees of the relevant reports of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services in relation to the substantive work of these Committees. UN تُبحث التقارير ذات الصلة، التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب المراقبة الداخلية، بحثاً أكثر تفصيلاً وتنظيماً في اللجان الرئيسية، فيما يتصل بالأعمال الموضوعية لهذه اللجان.
    Information regarding the substantive work of the subsidiary organs of the Council, including the Sanctions Committees, should be included in the annex to the annual report. UN وينبغي إدراج المعلومات المتعلقة باﻷعمال الرئيسية لهيئات المجلس الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات، في مرفق التقرير السنوي.
    Moreover, Conference member States are requested to cooperate with the Presidents so that such joint efforts prepare the ground for the early commencement of the substantive work of the Conference at its next session. UN وهو من ناحية أخرى يطلب إلى الدول الأعضاء التعاون مع الرئيسين لكي تمهد جهودهما المشتركة الساحة لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في دورته المقبلة.
    Most of the substantive work on the World Conference agenda, issues and goals must be completed before the actual conference in 2001. UN إذ يجب قبل الانعقاد الفعلي للمؤتمر في عام 2001 الانتهاء من معظم الأعمال الأساسية المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر العالمي وبقضايا وأهداف المؤتمر.
    9. The Assembly took note of the substantive work of the Authority outlined in the report of the Secretary-General. UN 9 - وأحاطت الجمعية علما بالأعمال الفنية التي اضطلعت بها السلطة، والتي وردت خطوطها العريضة في تقرير الأمين العام.
    Under the overall authority of the Head of Mission and the Director of the Field Administrative and Logistics Division, is responsible for all administrative functions (including finance and personnel functions), all general and technical services relative to the Mission's activities, and for providing the requisite administrative support for carrying out the substantive work of the Mission effectively and economically. UN يكون مسؤولا، تحت السلطة العامة لرئيس البعثة ومدير شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، عن جميع الوظائف اﻹدارية )بما فيها المالية وشؤون الموظفين(، وجميع الخدمات العامة والتقنية المتصلة بأنشطة البعثة، وعن توفير الدعم اﻹداري المطلوب للاضطلاع باﻷعمال اﻷساسية للبعثة وبفعالية واقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد