ويكيبيديا

    "the supporting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الداعمة
        
    • المؤيدة
        
    • الداعم
        
    • المساندة
        
    • الدعم التي
        
    • المؤيد
        
    • يدعمها من
        
    • المساند
        
    • المؤيِّدة
        
    • يكون ما يُستند
        
    • وما يدعمها
        
    Several working groups of the Committee of Permanent Representatives were also convened and the supporting documents provided within agreed timelines. UN كما عقد عدد كبير من أفرقة العمل التابعة للجنة اجتماعاته، وتم توفير الوثائق الداعمة في الآجال المتفق عليها.
    This provides an extended but concise Technical Summary of the detailed information provided in the supporting chapters. UN وهذا يوفر ملخصا تقنيا مطولا وإن كان محددا عن المعلومات التفصيلية الواردة في الفصول الداعمة.
    When specified in the contract and the supporting documents, payment can be made in several instalments corresponding to actual deliveries to Iraq. UN ويمكن الدفع على أقساط عدة تقابل عمليات التسليم الفعلي للعراق إذا جرى النص على ذلك في العقد وفي الوثائق الداعمة.
    The notification shall be accompanied by the written notification of the claimant party, the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. UN ويكون الإخطار مصحوباً بإخطار مكتوب من الطرف المدعى وبيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفاً.
    Nothing in that policy or in the supporting legislation constituted a violation of the right to life, which was guaranteed from conception. UN وليس فيها أو في التشريع الداعم لها ما يشكل أي انتهاك للحق في الحياة، وهو حق مضمون بدءا من الحمل.
    the supporting identification required for the purchase, which was provided by Raed Fakhreddin, proved to be false. UN وقد ثبت أن أوراق الهوية الداعمة اللازمة للشراء، التي قدمها رائد فخر الدين، كانت مزيفة.
    The fraud was discovered by the payroll unit, which found inconsistencies in the supporting documents. UN واكتشفت وحدة كشوف المرتبات عملية الاحتيال بعد أن وجدت تناقضات في الوثائق الداعمة.
    During this time, several initiatives have been undertaken to strengthen the investment decisions and the supporting infrastructure. UN وفي هذه الأثناء، يجري تبني عدة مبادرات لتعزيز القرارات التي تتخذ بشأن الاستثمارات والبنى التحتية الداعمة لها.
    This layer helps to define the supporting infrastructure and services capability. UN ويساعد هذا المستوى في تحديد الهياكل الأساسية الداعمة والقدرة على تقديم الخدمات.
    The status of implementation of the Board's recommendations presented below could not be validated by the Board since the Tribunal did not submit the supporting documents at the time of audit. UN ولم يتسن للمجلس التحقق من حالة تنفيذ توصياته المقدمة أدناه لأن المحكمة لم تقدم الوثائق الداعمة عند مراجعة حساباتها.
    Evidence of competitive bidding was not always available and the supporting documentation was often inadequate. UN ولم تكن حجج العطاءات التنافسية متاحة دائماً في حين كانت الوثائق الداعمة غير كافية في حالات كثيرة.
    One example is the supporting knowledge and the teacher's skills to " stimulate pupil emancipation " . UN ومن الأمثلة عن ذلك، المعرفة الداعمة ومهارات المدرّس التي تسمح بـ ' حفز تحرّر التلميذ`.
    Desk reviews of the comments, and the supporting documents whenever available, were carried out. UN وأجريت استعراضات مكتبية للتعليقات وللمستندات الداعمة متى وُجدت.
    In both scenarios, the supporting documentation remains with either the UNDP or the field office. UN وفي كلا السيناريوهين، تظل الوثائق الداعمة إما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مع المكتب الميداني.
    The revised constitution and the supporting statutes form an important legal framework in realizing this end. UN ويشكل الدستور المؤقت والقوانين الداعمة إطارا قانونيا هاما لتحقيق هذه الغاية.
    57. Representing participants, Wangu Mutua formally thanked the Steering Committee, the supporting Governments, and the host Government of Ghana. UN 57 - ووجهت وانغو موتوا، باسم المشاركين، الشكر رسميا إلى اللجنة التوجيهية والحكومات الداعمة وحكومة غانا المضيفة.
    It ensures that Convention rights, and the supporting judgments of the European Court of Human Rights, are fully available to UK courts. UN ويكفل القانون أن تكون حقوق الاتفاقية، والأحكام الداعمة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، متاحة بالكامل أمام محاكم المملكة المتحدة.
    An upgrading of the supporting technology which supports the treaty publication process is currently being carried out. UN ويجري حاليا تطوير التكنولوجيا الداعمة التي تدعم عملية نشر المعاهدات.
    The various technical units provided not only the terms of reference, but also the supporting documentation, which put the consultancy in context, as well as continuous technical supervision. UN ولا تقوم مختلف الوحدات التقنية بتقديم الاختصاصات فحسب وإنما تقدم أيضا الوثائق المؤيدة التي تدرج الخبرة الاستشارية ضمن اﻹطار فضلا عن قيامها باﻹشراف التقني المتواصل.
    In fact, KPC specifically states that the documents submitted with the claim are " by no means " all of the supporting evidence. UN والواقع أن المؤسسة تذكر على وجه التحديد أن المستندات المقدمة مع المطالبة لا تمثل إطلاقاً كافة الأدلة المؤيدة.
    Maybe I'm not just the supporting player after all. Chloe, please pick up a white courtesy phone. Open Subtitles ربما انا لست الشخص الداعم بعد كل هذا كلوي, من فضلك ارفعي سماعة الهاتف الابيض
    She referred the members of the Board to the supporting documentation that had been distributed earlier together with the Executive Director's statement. UN وأحالت أعضاء المجلس الى الوثائق المساندة التي جرى توزيعها في وقت سابق مع بيان المديرة التنفيذية.
    the supporting elements, consisting of a glossary, guidelines and benchmark post descriptions, had not yet been completed, but were expected to be finished within the next two months. UN ولم تنجز بعد عناصر الدعم التي تتألف من مسرد ومبادئ توجيهية وتوصيفات الوظائف المعيارية، ولكن من المتوقع أن ينتهي إعدادها في غضون الشهرين المقبلين.
    the supporting analysis suggests that recycled and by-product Hg (along with reduced Hg mine production, as necessary) will be more than adequate to meet global Hg demand (36). Retirement UN ويقول التحليل المؤيد إن الزئبق الآتي من إعادة التدوير وكمنتَج ثانوي (إلى جانب إنتاج المناجم المخفض، حسب الضرورة) سيكون أكثر من كافٍ لتلبية الطلب العالمي (36).
    We have audited the accompanying financial statements, comprising statements I to III and the supporting notes of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme for the biennium ended 31 December 2001. UN راجعنا البيانات المالية المرفقة المؤلفة من البيان الأول إلى الثالث وما يدعمها من ملاحظات " برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The general characteristics of this computerized process and the supporting programme, which are outlined in this section of the report, and their application by the secretariat have been reviewed by the Panel and have received its approval. UN واستعرض الفريق وأقر الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج المساند لها، اللذين يرد شرحهما بإيجاز في هذا الفرع من التقرير، كما استعرض وأقر تطبيق اﻷمانة لهما.
    In regard to its stock of spare parts, KDC provided copies of relevant audited financial statements together with the supporting audit working papers. UN 267- فيما يتعلق بمخزون قطع الغيار، قدمت شركة الحفر الكويتية نسخاً من البيانات المالية المراجَعة ذات الصلة إلى جانب وثائق العمل المراجَعة المؤيِّدة.
    (d) Ensuring that the supporting metadata comply with guidelines developed by an expert panel constituted by the Statistical Commission for that purpose, and in this regard requests the Secretariat to forward recommendations to the Statistical Commission for consideration and adoption; UN (د) العمل على أن يكون ما يُستند إليه من المعلومات التي تصف البيانات مطابقا للمبادئ التوجيهية التي يضعها فريق خبراء تشكله اللجنة الإحصائية لهذا الغرض، وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تقدم توصيات إلى اللجنة الإحصائية للنظر فيها واعتمادها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد