Women began to question the traditional role of men in the family. | UN | وبدأت النساء في إثارة تساؤلات عن الدور التقليدي للرجل في اﻷسرة. |
This, in turn, has to bring into question the continued relevance of the traditional role of the IMF as an institution focused on shorter-term balance of payments. | UN | وهذا في المقابل يشكك في استمرار أهمية الدور التقليدي لصندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تركز على ميزان مدفوعات قصير الأجل. |
The State and the society are helping to change the traditional role both of men and women in society and the family. | UN | وتساعد الدولة والمجتمع في تغيير الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة. |
Thus, it can in no way replace the traditional role played by that mechanism. | UN | وبذلك لا يمكنه بأي شكل أن يقوم بالدور التقليدي الذي تؤديه تلك الآلية. |
the traditional role of UNOPS is to supplement government capacities when needed. | UN | والدور التقليدي للمكتب هو القيام عند الاقتضاء بتكميل القدرات الحكومية. |
Rapid advances in geospatial information technology are further enabling better access and integration of location-based information, expanding the traditional role of maps to include new tools for information analysis and management. | UN | كما أن التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات الجغرافية المكانية يسمح بتحسين سبل الحصول على المعلومات المكانية وإدماجها، وتوسيع نطاق الدور التقليدي للخرائط ليشمل أدوات جديدة لتحليل المعلومات وإدارتها. |
Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. | UN | فقد ترسخت من جديد القيم التي تفرط في التركيز على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، وترسخت كذلك القيم التي تعتبر الرجل المعيل ورب اﻷسرة. |
Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. | UN | فقد ترسخت من جديد القيم التي تفرط في التركيز على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، وترسخت كذلك القيم التي تعتبر الرجل المعيل ورب اﻷسرة. |
the traditional role of women in Afghanistan is, however, a constraint to their equitable participation in economic activities. | UN | بيد أن الدور التقليدي للمرأة في أفغانستان يعوق مشاركتها العادلة في الأنشطة الاقتصادية. |
the traditional role of secretary has changed significantly, resulting in a gradual reduction in the number of secretarial posts. | UN | وتغير كثيرا الدور التقليدي للسكرتيرة مما أدى إلى خفض تدريجي في عدد وظائف السكرتارية. |
The requirement set by UNMIK for gender representation within the police, justice and penal system was not met owing to the traditional role of women in Kosovo society | UN | أما الشروط التي حددتها البعثة لتمثيل المرأة في صفوف الشرطة ونظام العدل والنظام الجنائي فلم يتم الوفاء بها بسبب الدور التقليدي للمرأة في مجتمع كوسوفو |
Despite globalization, the traditional role of the nation-State has increased rather than diminished in importance. | UN | وعلى الرغم من العولمة، نجد أن الدور التقليدي للدولة الأمة قد ازداد، لا قلّ، من حيث أهميته. |
The Holy See also supported the continued promotion of the traditional role of libraries and radio in education. | UN | كما يدعم الكرسي الرسولي مواصلة تعزيز الدور التقليدي الذي تؤديه المكتبات والإذاعة المسموعة في التعليم. |
Some of the traditional sectors of the larger denominations still emphasise the traditional role of women. | UN | ولا تزال بعض القطاعات التقليدية في الطوائف الكبرى تشدد على الدور التقليدي للمرأة. |
In general, the girls are relegated to the traditional role of housewife. | UN | وبوجه عام، توضع البنات في مرتبة ثانية لأداء الدور التقليدي لربة البيت. |
The New Civil Code therefore maintains the traditional role assigned to women in society: marriage. | UN | ولذلك، فإن القانون المدني الجديد يبقي على الدور التقليدي المخصص للمرأة في المجتمع: الزواج. |
the traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined. | UN | وتقوض أيضا الدور التقليدي للشيوخ كمحكمين ومفوضين لإحلال السلام. |
The police have the traditional role of investigating all forms of crimes, including corruption and money-laundering, under the Police Act. | UN | وتقوم الشرطة بالدور التقليدي المتمثل في التحقيق في جميع أشكال الجرائم، بما في ذلك الفساد وغسل الأموال، بموجب قانون الشرطة. |
In many countries, women defenders often face more risks when participating in collective public action because of perceptions of the traditional role of women in some societies. | UN | وفي العديد من البلدان، تواجه المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان مخاطر أكثر لدى مشاركتهن في أنشطة عامة جماعية بسبب التصورات الخاصة بالدور التقليدي للمرأة في بعض المجتمعات. |
But if we keep to the traditional role of peacekeeping -- that is, carrying out peacekeeping where there is peace to keep -- then, I am afraid, certain conflict situations may not be addressed. | UN | ولكن، إذا تمسكنا بالدور التقليدي لحفظ السلام - أي القيام بحفظ السلام حيثما كان هناك سلام يتعين حفظه - فإنني أخشى من أن ثمة حالات صراع قد لا يمكن التصدي لها. |
34. the traditional role of the Commission was changing and would need to continue to be adapted to the challenges of the changing international environment. | UN | 34 - والدور التقليدي للجنة آخذ في التغير، وهو بحاجة إلى مواصلة التكيف وفقا لتحديات البيئة الدولية المتطورة. |
Protection of our society has become one of the main missions of customs administrations, along with the traditional role of the collection of duties and taxes. | UN | وأصبحت حماية مجتمعنا إحدى المهام الرئيسية لﻹدارات الجمركية، إلى جانب دورها التقليدي المتمثل في جباية الرسوم والضرائب. |