Accordingly, developed and developing countries must join efforts in order to promote the transfer of technology to developing countries. | UN | ولذلك يجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تعمل معا بغية تشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
It is of vital importance to strengthen cooperation to facilitate the transfer of technology to developing nations. | UN | ومما يكتسي أهمية حيوية تعزيز التعاون لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى الأمم النامية. |
Finally, the impact of foreign direct investment on the transfer of technology to developing and developed countries was a matter of concern. | UN | وأخيراً فإن أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والمتقدمة يثير القلق. |
Capacity-building and the transfer of technology to developing countries are fundamental in the achievement of full implementation of the Convention. | UN | إن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية أمران أساسيان لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Another project, designed to allow the transfer of technology to rural areas, included the participation of women as extension agents. | UN | وثمة مشروع آخر صمم للسماح بنقل التكنولوجيا إلى المناطق الريفية، يتضمن اشتراك النساء بوصفهن عاملات في اﻹصلاح الزراعي. |
How is the Government facilitating the transfer of technology to developing countries? | UN | :: كيف تسهل الحكومة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟ |
What measures can promote the transfer of technology to developing countries? | UN | ما هي التدابير التي يمكن أن تعزز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؟ |
Joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have shown to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. | UN | وقد أثبتت المشاريع المشتركة مع شركاء من البلدان المتقدمة ومتطلبات المحتوى المحلي وتدريب القوى العاملة بأنها تشجع على نقل التكنولوجيا إلى شركات البلدان النامية وعلى اكتسابها خبرة متخصصة. |
the transfer of technology to developing countries should be an important element of this approach. | UN | وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية عنصرا هاما في هذا النهج. |
Indeed, the efficiency and sustainability of the transfer of technology to developing countries rely on building the appropriate human and institutional capacities. | UN | وفي الواقع، تتوقف فعالية واستدامة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية على توافر القدرات التكنولوجية والبشرية اللازمة. |
Its fellowship programme has been aimed at ensuring the transfer of technology to its member States. | UN | ويهدف برنامج الزمالات التابع للمركز إلى كفالة نقل التكنولوجيا إلى الدول الأعضاء فيه. |
26. A number of delegations said that the transfer of technology to developing countries and countries in transition must be implemented. | UN | ٢٦ - وذكر عدد من الوفود أنه يجب تنفيذ نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة الانتقال. |
163. One of the more important aspects of the transfer of technology to developing countries is decision-making tools. | UN | ١٦٣ - ويتمثل أحد أهم جوانب نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في أدوات صنع القرارات. |
The working group will also facilitate the international partnership for the use of big data in the transfer of technology to developing countries and in support of the post-2015 development agenda. | UN | وسيقوم الفريق العامل أيضا بتيسير الشراكة الدولية لاستخدام البيانات الضخمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The structural constraints on the balance of payments of the least developed countries, and thus their severely restricted ability to import, have dampened the transfer of technology to the least developed countries. | UN | وقد أدت المعوقات الهيكلية المفروضة على ميزان المدفوعات في أقل البلدان نموا، وبالتالي قدرتها المقيدة بشدة على الاستيراد، إلى التقليل من نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا. |
They called upon all stakeholders to provide adequate resources and to support efforts aimed at capacity-building and the transfer of technology to developing countries, particularly the least developed countries. | UN | وأهابوا بجميع أصحاب المصلحة المعنيين القيام بتوفير موارد كافية ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Participants furthermore identified some of the main impediments that developing countries face in accessing the new technologies and called upon all stakeholders to provide adequate resources and to support efforts aimed at capacity-building and the transfer of technology to developing countries, particularly the least developed countries. | UN | وحدد المشاركون، علاوة على ذلك، بعض العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة ودعوا جميع الجهات المعنية إلى توفير الموارد الكافية ودعم الجهود الهادفة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. | UN | ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا. |
The other relates to the transfer of technology to Western Africa. | UN | أما الأخرى فتتعلق بنقل التكنولوجيا إلى بلدان غرب أفريقيا. |
We hope that the establishment by the Convention of a global mechanism will help raise substantial financial resources, including those for the transfer of technology to affected developing countries. | UN | ونأمل أن تساعد اﻵلية العالمية التي ستنشئها الاتفاقية على توفير موارد مالية كبيرة، بما في ذلك الموارد اللازمة لنقل التكنولوجيا الى البلدان النامية المتأثرة. |
At the same time, they should step up technical cooperation and promote the transfer of technology to developing countries to improve their scientific and technological capabilities. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي عليها أن تزيد من التعاون التقني وأن تعزز نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية لزيادة قدراتها العلمية والتكنولوجية. |
The Government of the Holy See recognized that international trade, if properly oriented, promoted development, and drew attention to the distortions in the international trading system, which, often owing to protectionist policies, discriminated against products from poorer countries and hindered the growth of industrial activity in and the transfer of technology to those countries. | UN | وأقرت حكومة الكرسي الرسولي بأن التجارة الدولية، إذا ما وجهت بالشكل المناسب، تؤدي إلى تعزيز التنمية، ووجهت الانتباه إلى التشوهات التي تطال نظام التبادل التجاري الدولي، وهو النظام الذي يؤدي في أحيان كثيرة، بسبب السياسات الحمائية، إلى التمييز ضد المنتجات الواردة من البلدان الفقيرة وإلى عرقلة نمو النشاط الصناعي في تلك البلدان ونقل التكنولوجيا إليها. |
He hoped that that Conference would reach an agreement covering: ambitious targets on mitigation; a financing facility for adaptation programmes in developing countries; and concrete modalities for the transfer of technology to developing countries. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق يشمل: أهدافا طموحة للتخفيف من آثار تغيّر المناخ؛ ومرفقا لتمويله برامج التكيف في البلدان النامية؛ وطرائق ملموسة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
53. International cooperation in the implementation of chapter 9 of Agenda 21, in particular in the transfer of technology to and capacity-building in developing countries, is also essential to promote the effective implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | ٣٥ - ويعد التعاون الدولي في تنفيذ الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ١٢، وخاصة فيما يتعلق بنقل التنكولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية، أمرا أساسيا أيضا لتعزيز التطبيق الفعﱠال لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
3. For more than a decade and a half, the Libyan Arab Jamahiriya has been enduring measures imposed upon it by the United States of America that are similar to those being maintained against Cuba. They have included the freezing of Libyan assets held in American banks and the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya and the debarment of Libyan students from pursuing higher studies in this area at American universities. | UN | ٣ - إن الجماهيرية العربية الليبية تعاني منذ ما يزيد على عقد ونصف من اﻹجراءات التي فرضت عليها من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية وهي إجراءات مشابهة لتلك المفروضة على كوبا حيث شملت تجميد اﻷرصدة الليبية بالمصارف اﻷمريكية، وفرض القيود على نقل التقنية إلى ليبيا، وحرمان الطلبة الليبيين من مواصلة دراستهم العليا في هذا المجال بالجامعات اﻷمريكية. |