This allows closer monitoring of the trials and ensures close liaison with parties and other relevant sections. | UN | وهذا يتيح متابعة المحاكمات عن كثب ويكفل الاتصال الوثيق مع الأطراف والأقسام الأخرى ذات الصلة. |
The Deputy Prosecutor is now based at the seat of ICTR in Arusha, where the trials are held, although he frequently visits Rwanda. | UN | ومركز نائب المدعية العامة هو حاليا في مقر المحكمة في أروشا، حيث تجرى المحاكمات مع أنه يقوم تكرارا بزيارات إلى رواندا. |
Since then, no tangible progress has been made in the trials. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم يحدث أي تقدم ملموس في المحاكمات. |
Based on this premise, the trials of these detainees could be completed in about four years, or by 2007. | UN | وبناء على هذا التقدير، يمكن إنجاز محاكمات هؤلاء المحتجزين خلال نحو أربع سنوات، أو بحلول عام 2007. |
Following the announcement of the verdicts, UNMIS raised concerns on procedural aspects of the trials as well as failure to meet international standards. | UN | وعقب صدور الأحكام، أثارت البعثة شواغل إزاء الجوانب الإجرائية للمحاكمات وكذلك عدم الوفاء بالضمانات الدولية. |
The EU notes, however, that the trials need to be conducted in full compliance with international standards of due process. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي مع ذلك إلى أن المحاكمات يلزم أن تجرى في امتثال كامل للمعايير الدولية لأصول المحاكمة. |
When such delays occurred, there were often insufficient resources to continue with the trials. | UN | وحين كان هذا التأخر يحدث، كانت هناك غالبا موارد غير كافية لمواصلة المحاكمات. |
This would enable the Office of the Prosecutor to maintain of critical functions in supporting the trials through 30 June 2012. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح لمكتب المدعي العام الإبقاء حتى 30 حزيران/يونيه 2012 على المهام الحيوية في دعم المحاكمات. |
The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. | UN | وقد أثرت مشكلة الاحتفاظ بالموظفين تأثيراً سلبياً على قدرة المحكمتين على ضمان إنجاز المحاكمات في الوقت المحدد. |
Observers at the trials noticed that the defendants looked tired and appeared to be in pain. | UN | ولاحظ مراقبون حضروا المحاكمات أنه كانت تبدو على المدعى عليهم علامات الإرهاق والألم. |
In all four of these cases, the trials are scheduled to start in 2009. | UN | وفي هذه القضايا الأربع جميعا، من المقرر أن تبدأ المحاكمات في عام 2009. |
While the Tribunals' mandates are slowly coming to a close, the trials before national courts will continue. | UN | وبينما تقترب ولايتا المحكمتين من نهايتهما ببطء، فإن المحاكمات ستستمر أمام المحاكم الوطنية. |
In most of the countries, the law is clear and sees such racist motives as an aggravating factor but this is not always borne out in the trials. | UN | والقانون في معظم البلدان واضح، ويعتبر هذه الدوافع العنصرية عاملاً مُشدداً للعقوبة، لكن هذا لا يؤكد دوماً في المحاكمات. |
OHCHR Uganda plans to monitor the trials once cases begin appearing before the Court. | UN | ويعتزم مكتب المفوضية في أوغندا رصد المحاكمات حالما تبدأ القضايا في الظهور أمام المحكمة. |
Webcasts of the trials continued to attract considerable audiences. | UN | ولا يزال بث وقائع المحاكمات عبر الانترنت يجذب قطاعات كبيرة من الجمهور. |
the trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. | UN | أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة. |
the trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn in 2004: six were convicted on a number of counts. | UN | وجرت محاكمات المدعى عليهم السبعة المقيمين في الجزيرة في عام 2004 في جزيرة بيتكيرن. وأدين ستة منهم بعدد من التهم. |
These projections do not take into account the trials of fugitives, should they be arrested. | UN | ولا تأخذ هذه التوقعات في الاعتبار محاكمات المتهمين الفارين من العدالة إذا ما تم اعتقالهم. |
We have applied for a supplementary budget to retain the staff required for the trials planned for 2009. | UN | لقد طلبنا ميزانية مكمِّلة للاحتفاظ بالموظفين اللازمين للمحاكمات المخطط لها لعام 2009. |
The Prosecution expressed its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. | UN | وأعرب مكتب المدعي العام عن التزامه بسرعة التحرك قدما فيما يتعلق بالمحاكمات. |
An extension until 31 December 2014 or at the completion of the trials and/or appeals to which they are or will be assigned, if sooner, is sought for the following judges: | UN | أطلب تمديد فترة ولاية القضاة التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى الانتهاء من قضايا المرحلة الابتدائية و/أو مرحلة الاستئناف التي كلفوا أو سيكلفون بالنظر فيها: |
We will use the trials to turn the puritans against each other. | Open Subtitles | سوف نقوم بإجراء التجارب لإقلاب المتشددين على الدين على بعضهم البعض |
Penal laws and the Speedy Trial Tribunal Act, 2002 aimed at expediting the trials of those accused of committing violence against women. | UN | وقالت إن قوانين العقوبات وقانون محكمة المحاكمة السريعة لعام 2002 تهدف إلى الإسراع بمحاكمات المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة. |
COHCHR is seeking clarifications concerning the effective outcome of the trials. | UN | ويسعى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا إلى الحصول على توضيحات بخصوص النتيجة الفعلية لهاتين المحاكمتين. |
the trials are progressing; however, there is no final disposition to date. | UN | والمحاكمات مستمرة، إلا أن المسألة لم تحسم نهائيا حتى الآن. |
38. the trials of two more Pitcairn men (resident in Australia and New Zealand) took place in the Pitcairn Supreme Court sitting in Auckland in December 2006. | UN | 38 - وجرت محاكمة رجلين آخرين من بيتكيرن ( يقيمان في استراليا ونيوزيلندا) أمام المحكمة العليا في بيتكيرن التي عقدت جلساتها في أوكلاند في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Furthermore, the State party should dissolve the Specialized Criminal Court, as the trials before this exceptional court violate basic principles for the holding of a fair trial. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المحكمة الجنائية المتخصصة، نظراً إلى أن الإجراءات القضائية التي تختص بها هذه المحكمة الخاصة يمكن أن تنتهك المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة. |
EULEX continued several investigations and prosecutions in the area of war crimes, including the trials of several high-profile suspects. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عدداً من التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال جرائم الحرب، بما في ذلك محاكمة عدد من أبرز المشتبه فيهم. |
In time, they will be involved with selected aspects of the trials of the cases to which they are assigned and will join the respective Trial Teams as co-counsel in Arusha. | UN | ويجري أحيانا إشراكهم في جوانب مختارة عند نظر القضايا التي جرى انتدابهم لها وينضمون إلى أفرقة المحاكمات الخاصة بها كمستشارين مساعدين في أروشا. |
We also believe it is appropriate to consider new ways to encourage the relocation of some cases -- that is, to have the courts of the States of the former Yugoslavia conduct the trials. | UN | ونرى من الملائم أيضاً النظر في طرق جديدة للتشجيع على نقل بعض القضايا، أي لتجرى محاكماتها أمام محاكم دول يوغوسلافيا السابقة. |
The International Tribunal is satisfied that the trials of both of these accused respected international norms of due process as recognised by the reports of the OSCE and human rights organizations. | UN | والمحكمة الدولية راضية عن كون محاكمتي هذين المتهمين احترمت المعايير الدولية لأصول المحاكمات حسبما أُقِرَّ به في تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات حقوق الإنسان. |